Home Cooking in Japan

日本に帰った時は、実家は狭いので夫と一緒の時は夫と2人で神戸のホテルに泊まりますが、1人のときは母と弟が住んでいたマンションに泊まっていました。母が亡くなってしばらくして妹夫婦が母と弟が住んでいたマンションに引越しをしたので、この間2月に帰ったときからは、1人のときもホテルでは費用がかかって大変ですので、妹の旦那さんには申し訳ないですが妹夫婦と弟のマンションに泊めてもらうことに。

When I go back to Japan, I used to stay with my Mum and brother.  Now, without Mum, my sister and her husband have moved in so now I stay with my sister, her husband, and my brother.

到着した当日は宅配ピザを取り、翌日はわたしがチリコンカーにを作りましたが、他はほとんど(わたしもちょこちょこと手伝いましたが)妹が夕食を作ってくれました。

On the day I arrived, we had pizza delivered.  The following day, I made Chilli Con Carne.  My sister cooked the rest of the time when we didn’t go out.  It’s quite interesting, because although we are sisters, what she cooks is quite different from what I cook.

この日は、トンカツとけんちん汁と切干大根と人参の酢の物。切干大根、久しぶりに食べました。

This day, it was Tonkatsu (breaded and deep-fried pork), Miso soup with tofu, vegetables and pork and Japanese salad of dried daikon & carrot.

05Apl17Japan1

この日は、残り物の煮物とかぼちゃときゅうりのサラダとロールキャベツ。ロールキャベツって日本の方は作る方が多いと思うのですが、わたしはロールキャベツも作ったことがないのですご〜く久しぶりでした。熱々でさっぱりしていて、美味しかった。

On another day we had left-over stewed vegetables, pumpkin & cucumber salad and Stuffed cabbage in tomato sauce.  I’ve never made stuffed cabbage but it’s quite popular amongst Japanese.  It was very warming and delicious.

05Apl17Japan2

 

05Apl17Japan3

 

05Apl17Japan4

餃子は、具を包むのだけ手伝いました。

I did help making gyoza.

05Apl17Japan5

わたしがお友達にいただいた北海道の大豆を煮たものとほうれん草とベーコン。こういうものも作ったことがないです。豆類はあまり好きではないのですが、やっぱり缶詰より乾燥した豆を煮た方が美味しいですね。味が濃くて美味しかったです。

A friend of mine gave me a large bagful of dried soy beans from Hokkaido, so my sister cooked them with spinach and bacon, which was delicious.

05Apl17Japan6

 

多分他にも作ってくれたのですが、写真に残っていませんでした。他に焼肉を食べに行ったり、焼き鳥を食べに行ったり。色々美味しかったな〜、と写真を見ながら思っています。

I think she cooked some more things but these are the only photos I have of the meals I had at her place.  We did also go out for Korean BBQ and Yakitori.

 

 

 

 

 

Leave a Reply