今朝は昨日より早く、まだ真っ暗な6時起床。退職したらゆっくり出来るのかと思っていたら全然違ってて、どこで間違えたのか。まぁ、この時期だけだとは思いますが。
I had to get up even earlier today than yesterday – 6.00am when it was still pitch dark. I thought we were able to sleep as late as we want once we retire but that hasn’t been the case. I know it’s just this period of our life, things should get better.
今日は船便の搬入日でした。9時から10時の間に到着して3時間で終わると聞いていました。
It was the day for the moving company to bring in the boxes we had shipped from Singapore. We were told that they would arrive between 9.00am and 10.am and be finished in 3 hours.
夫がわたしが聞いていてしつこいと思うほど何度も係の女性に村のメインの道路から家の前の私道に入って来る曲がり角が狭いので大きなトラックでは入って来れないと思うと伝えて、Googleの写真まで念のために送っていたのに、ちゃんと確認しているので大丈夫だと言われていたのです。前の道は通り抜けが出来ないので事前にご近所にはその旨をお伝えして、搬入中は車が通れなくなるので早めに車を家の前から別の場所に移動しておいていただけるようお願いしていました。ところが、わたしたちが8時40分ごろに到着したらちょっと先から道が渋滞していて、わたしたちの引っ越し業者の40フィートのコンテナーのトラックが原因でした。時間が早すぎるし(なので9時前に出かける予定だったご近所の方が出られず困っておられました)、わたしたちの家の前に入る道に入りきれず交通妨害していたのです。だから、言ったのに!
The street in front of us belongs to the houses that are along the close and you cannot drive through. The turn from the main road to the close is very tight and narrow. I heard my husband explaning this to the lady who is supposed to be in charge of communication for the moving company over and over (actually I was thinking he was telling her too many times, thinking it seemed a little insulting) and telling her he didn’t think 40 foot container truck can get in, he even sent her a photo of google earth to show that, but she assured him that they had checked that it can. We told our neighbours that this was going to happen and the street will be blocked and asked them to move their car kindly somewhere else if they need to go out after 9.00am. When we got near the house we saw a long queue of cars in the main village street, whch was – you guessed it – caused by this truck! It was too early so a neighbour who was going to go out was also stuck. It wasn’t able to turn the corner and stopping the traffic of the main street of the village.
夫が雨の中慌てて出て行って事情を聞いたところ、やはり立ち往生して困っていましたし、運転手さんは険悪ムード。担当の女性に電話をしても出ないし(後でわかったことですが、担当女性はおやすみでした)。結局、スタッフの方達が乗ってきた小さめのトラックにコンテナーから何度か移し変えて搬送したのですが、移し替える場所も他の方達に迷惑がかかるところでしていましたし、もう1台スタッフの車を停めてはいけないところに停めていましたし、後でわかったことですがこのサイズのトラックは入ってきてはいけない場所だったそうです。係がきちんと調べていれば、近くにあるトラック用の駐車場で入れ替えをするようスタッフの方達に伝わっていたはずで、そうすれば多くの方に迷惑をかけることもなかったのです。この担当の女性は日程の日付を2度も間違えたり、日程を変えていただきたくて何度もお電話をしたりメールをしてもご連絡がなかったり、最初から最後まで最悪でした。シンガポール側は担当の方達はしっかりお仕事をしてくださいましたが、こちらの係は最低。わたしたちが困るだけではなく、ご近所に大きな迷惑をかけてしまい、とても嫌な思いをしました。
My husband went out in the rain trying to sort things out, he called the lady in charge but she wouldn’t answer the phone (we later found out she is on holiday!). In the end they used a smaller truck that the moving staff came in to unload the boxes from the container then shuttle to our house to unload. Although the bug truck was off the main street it was still blocking the street from the corner to our close. Later we found out that such a large truck was not supposed to come in this part of the village. If the lady in charge did proper research as she should have done as her job, she whould have made an arrangement that all this was going to be done somewhere less disruptive and the driver of the truck wouldn’t have been complained to. This person made a mistake twice about the date, she didn’t call my husband back after he left a few messages, she’s been completely incompetent. The Singapore side was good but not this side.
まぁ、それでも、なんとか搬送が終わって良かったです。
Anyway, it was eventually done.
一軒家なのでエレベーターを使うマンションと違い比較的早く搬送は終わり、4時間くらいで運び込まれました。雨と風の中、たくさんの箱を運ぶのは大変そうでしたが、寒い中、箱の番号を4時間立ちっぱなしでチェックするのも結構大変でした。
As it’s a house, moving the boxes in took less than it would have done in an apartment, where you have to use a lift. It took about 4 hours altogether. It was raining and windy – not good conditions – and I’m sure it was tough for the staff. It wasn’t great for me either to be standing for 4 hours in the cold checking off the box numbers – I’m quite stiff now.
ほんの30分ほどアンパッキングもされましたが、残りは月曜日です。
They did just a little unpacking today but the rest will be done on Monday.
今回の引越しにあたってはいろいろ大変なこともありましたが、実は今日と今日から数ヶ月が一番苦痛です。買った家は新しいのでそのまま住める状態ではあるのですが、自分たちの好みに少しでも近いようにリノベーションをすると決めています。ただ、様々な細かい相談もありますし、クリスマスが近い今の時期はみんな忙しく作業してくれる人はいませんので、実際の作業は何ヶ月か先になるのです。リノベーションで今あるダブルガレージをクラフトルーム兼スタディーにしますし、今回たくさん家具を処分したので作り付けの家具を作ってもらったり家具をオーダーしたりする必要があり、物を入れるところがまだあまりないのです。とりあえず、ガレージのリノベーションが始まるまではクラフト関係のものや本やすぐ必要としない食器類などはガレージに入れているのですが、こんなジメジメした気候でガレージに入れていて本などカビでも生えるのではないかと心配ですし、他の部屋も箱だらけで片付けも捗りそうにありませんし、リノベーションが終わるまで箱に囲まれて暮らさなくてはいけないのではと思うと何とも苦痛。シンガポールでは小さく見えていたソファーがこちらのリビングルームに入れると巨大だし、他のいろいろなものや少し持ってきた小さめの家具もどこかに収まるのかもわかりません。
Although there have been a lot of stressful things for this move, for me, this is the most stressful time: from the day of delivery of the boxes until the renovation of the house is done. Although the house is quite new and is perfectly fine to live in as it is, we have many things we want to have done. It takes a lot of time to make all the arrangements (mostly deciding on the designs and the new furniture) and also all the workers are busy this time of year, we’ll have to wait for a while. We are changing the double garage to a craft/study room so things that came from our craft room/study have nowhere to go. Also we got rid of a lot of larger furniture and are going to have built in furniture for storage, which means there are a lot of things that have to be stored in the garage for now, but I’m worried if they are going to be OK with this wet weather. We paid a lot of money to bring all the stuff but they can get mouldy in a few months, can’t they? Also as each room is smaller I’m worried of we can find space for everthing. Right now, boxes are everywhere, it’s really overwhelming and depressing. The sofa that looked very small in our apartment in Singapore is now looking massive in the living room…
夫はこの日を待ち望んでいて、「やっと自分の家だという気がする」と喜んでいますが、わたしは反対にこの日が来るのが恐怖でしたし、こうなった今は暗〜い気分です。自分たちのものが中に入っているとはいえ、今の時点ではただの箱。ゴミの中で暮らしているみたい(涙)。
My husband has been looking forward to this day and he kept saying how he feels we now have a home with our boxes in. Really? As for me, I’ve been dreading for this day and this peiod of time – from today until the renovation is done. I know those boxes have our stuff inside but to be they are just boxes at the moment. It’s like living in a rubbish field…
明日と月曜日にもう少しましな状態にしたいものです。
I hope it’ll look better after working on them tomorrow and Monday.
これは、キッチンで立って食べた今日のランチ。近くにある Waitrose のサンドイッチ。「チキンカツ」という味ではなくて、ココナッツの味やシャンツァイの味がエキゾチックでしたが、とても美味しかったです。ファラフェルラップはあまり好みじゃなかったですが。
This is our lunch, we had half each standing in the kitchen. I didn’t like the wrap so much but Chiken Katsu was very good. The name suggests Japanese, but it wasn’t very Japanese at all, it had coconut and coriander flaour, more Thai than Japanese.
あらま〜。渋滞の原因が自分たちの引越しトラックだったなんて、それはショック!
これから長く住むところでご近所さんに最初の迷惑なんて、一番避けたかったことなのにね。
そしてコンテナいっぱいの段ボール。
確かにそれはストレス!
でもとりあえず、運び込み作業は終わったし。
The worst is over.
早く住みやすくなりますように♡
本当に困ったものです。誰にも間違いはあるけれど、調べなかったとしか思えないので職務怠慢。
Worst is still to comeです、これからが大変。。。リノベーションが終わったら楽しく暮らせると思うので、ひと頑張りするしかありません。