Nearly Done (For Now)

今日も荷解き、朝6時起き、9時半から5時まで頑張りました。ランチブレイクを30分ほどとっただけであとはずっと立ちっぱなしで荷解き。この歳でこれだけ出来れば上出来では?(笑)。

Another day of unpacking. I got up at 6.00an again, we drove to our house, and unpacked from 9.30am until 5.00pm. We had a 30 min lunch break but other than that, no break, no sitting down. I think it’s pretty good for someone at my age!

今日は引っ越し業者のスタッフが3人きてくださって1時半までクレートに入っていたものや絵や家具など大きなものを解いていただき、ボックスの移動や空箱の始末をしていただいたので、とても捗りました。

Three staff came from the moving company and did a lot of work, they unpacked all the crates, oshie paintings, oil paintings and furniture, got rid of all the empty boxes and packing materials and moved a lot of boxes from the garage.

リノベーションが終わるまでは行き場所がない荷物も多いので整理できるものは限られていますが、リノベーション前に出来ることは90%くらい終わったような気がします。

Until the renovation is done there are a lot of things that have no place to live, so we cannot touch a lot of boxes but I think we did around 90% of what we can do before the renovation.

1枚目から順に、今日のキッチン、ダイニング2枚、リビング3枚、上の階の主寝室、夫のロフト、ゲストルーム(しばらくはわたしたちの寝室)、ドレッシングルームになる部屋。もう1つ、小さな部屋があり、リノベーションが終わったらダイニングルームに収めるものやキッチンの新しい収納ユニットに入るものでいっぱい。本はお庭の収納庫に移動して、スタディーになるガレージにはクラフト関係のものを置いています。

We worked hard at unpacking again today. The photos are, all at the end of today, kitchen, dining(2), living (3), master bedroom, guest’s room (where we’ll be sleeping for a while), my husband’s loft, and a room to be made into a dressing room. There is another small room, where we are storing the things for the dining and some overflow kitchen things (still in boxes) until the renovation is done. We are also storing the craft things (still in boxes) in the garage until renovation starts.

ショックなのは、予想はしていたことなのですが、持ってきた一番小さな家具たちも額入りの押絵や油絵もここではとてつもなく大きく見えること。日本でも香港でも広めのお部屋でしたが、シンガポールのリビング・ダイニングは特に広かったのでどれも小さく見えていたのです。せっかく持ってきてはみましたが使えないものも多いかもしれませんし、絵も処分しなくてはいけないかもしれません(涙)。

What is sad is that although I was expecting this to happen, everything (the smallest furniture we brought hope they can be used) and frames with oshie and paintings look so enormous here. We had a large living/dining room both in Japan and Hong Kong but it was specially roomy in Singapore, so they looked small. I think we may have to get rid of some furniture and my oshie and oil paintings, I don’t think we have enough space.

ランチは、近くのパブで、またプラウマンズ。

We went to the closest pub again for lunch and shared a Ploughman’s again.

夕食は、外食をする気もせず作る気もせず、またウェイトローズのサンドイッチ。デザートは、ラズベリー。ラズベリーはイギリスのもの、新鮮でした。

We didn’t feel like going out but we didn’t feel like cooking either, so we bought sandwiches in Waitrose again. The dessert was raspberries, they were very fresh and nice.

明日は、荷解きはお休みします!性格としては仕上げてしまいたい気持ちですが、4日間びっしり(土曜日は途中キッチンの打ち合わせがありましたが)立ちっぱなしで働いたので、無理しないでこの辺りで休憩。

We decided to take a day off tomorrow. To be honest I feel like finishing it off but we worked all day for 4 days without sitting down (except at lunch) (though we had a meeting with the kitchen guy in the afternoon) and we feel we should give ourselves a rest.

Leave a Reply