Mediterranian Cruise Holiday / Day 16 / Food Tour

イギリスに帰って来た前日、お昼からムラノに行き、一度ホテルに戻って1時間ほど休憩して、申し込んでいたフードツアーに行きました。旅行先ではその土地のお料理をいただくのは旅行の楽しみの1つですが、観光地では美味しいレストランやカフェを見つけるのは難しいですし、言葉がわからないとオーダーしにくいところもあるので、時々フードツアーに申し込みます。グループの時もありましたが、プライベートのツアーを申し込むことのほうが多く、今回もプライベートでした。

So, on the day before we came back from Venice, we went to Murano in the afternoon, had an hour’s rest at the hotel, then went out again for a food tour that we had booked.  As I’ve written before, eating the local food is one of the things we enjoy  but in some very touristy places it’s very hard to find good food and it can be hard to order if you don’t speak the language in some cases, so we like taking a food tour.  Sometimes a group tour, but mostly private ones.  It was a private one this time again.

随分昔になりますが、多分10年くらい前、ベニスではチケッティと言ってバーを何件も回ってちょこちょことおつまみ風のものを食べながら飲む習慣を知り、チケッティしてみよう、と夫と行ってみたのですが、人が多くて人をかき分けてお料理が並んでいるところまで行ってオーダーする勇気がなく諦めた経験があるのですが、今回、フードツアーの一部がチケティを経験出来るというものでした。途中で所々、観光案内的なことも聞けます。

Many years ago, about 10 years ago, we were in Venice and wanted to try “Cicchetti”, which is to go from one bar to another and have small bites with drinks in each place (also the small bite food is called cichetti) as we’d learned that was something Venetian people like doing.  However, when we tried, the bars we found were really busy and packed and it was difficult to get to the front and once you do get to the front we didn’t know what to order and how to order.  Basically we were too intimidated to try and gave up.  This food tour included some cichetti.  The guide also gave us some explanations of the tourist spots while we were walking.

 

壁の爆弾。

A cannonball from the Austrian-Italian conflict of 1849 embedded in a wall.

 

 

1件目は、このお店でチケッティ。こちらが表ですが、裏のターブルでいただきました。

This was the first stop – we had some cicchetti.  This is the front but we sat at one of the tables in the back.

 

 

 

 

ベニスでは食前酒をアペリティーボと言って、スプリッツァが人気。わたしたちは、2種類のスプリッツをオーダーして途中で変えっこしました。ベニスのお酒、Select とアーティチョークのリキュール濃い褐色のアーティチョークのリキュール、チナール(Cynar)のスプリッツ(プロセッコとガス入りのお水と混ぜます)。どちらもお薬っぽい味で(笑)、特にアーティチョークのリキュールは癖が強かったです。

In Venice as an aperitivo spritzers  are very popular.  The guide ordered 2 kinds for us, one was with Select (they mix with Prosecco and sparkling water), the other was with Cynar (darker one, artichoke liqueur).  Both tasted a bit like medicine to me, but the red one was easier to drink.  The artichoke liqueur tasted quite strong.

 

チケッティは2つ、1つはポークを煮込んだようなものとハム??もう1つは、トマトソースの上に何かお野菜??

He got us 2 cicchetti, one was stewed pork with ham?  The other was tomato sauce and some vegetables?  I cannot remember them well.

 

 

 

 

2件目は、こちら。

This was the 2nd stop.

 

 

 

ここでは、モッツァレラのフライをいただきました。モッツァレラだしフライだし、なので、あっという間にお腹がいっぱいになります(笑)。

Here he got us slices of fried mozzarella & ham.  It was good but Mozzarella is quite filling and it’s deep-fried so it was very filling.

 

ちょこっと食べては、歩き、ちょこっと食べては歩き。夕方のベニスは、美しい!ベニスはどこを見ても絵になるのでついつい写真を撮ってしまいます。

We would eat a little, then walk for a while, then eat a little.  Venice in the evening is just beautiful.  It looks so picturesque that I couldn’t help taking lots of photos.

 

 

 

 

フィッシュマーケットの側の壁には、お魚の種類と販売許可が出る最低限の大きさがベネト語で刻まれた看板が残っています。ベニスではベネト語という言語があって、イタリア語とは全然違う言葉だそうです。

On a wall near the famous fish market, there was a board with the sizes of different fish that meet the regulation for sales written in Venetian Language.  There is a Venetian language separate from Italian, I didn’t know this.

 

 

 

 

次は、このお店。人気のお店らしく、少し行列も出来ていましたし、「地球の歩き方」にも載ったようです。

Then, here.  It looked like a popular shop, there was a short queue and apparently it was included in a very well-known Japanese guide book for Italy.

 

 

 

 

ここでは、ミートボールとアーティチョークをいただきました。ミートボールは、硬かった。そして、アーティチョークは全く塩胡椒がされていない感じでした、ちょっとお塩をぱらぱらっとしたら美味しくなると思うのですが、ちょっと残念。そして、外側の額はまだ硬めで口の中に残りました。

Here he got us meatballs in tomato sauce and boiled artichoke.  Meatballs were quite tough and dry, I didn’t enjoy them very much.  The artichoke didn’t have any seasoning other than olive oil, a little sprinkle of salt would have helped.  Also some of the parts outside the artichoke (I don’t know what they are called) were a bit tough and were left in my mouth after chewing.

 

 

写真はないのですが、夫はお魚のフライとポレンタのフライも食べていました。ポレンタのフライはもちっとして、結構美味しかったです。お腹が膨れそうでしたが。右側がポレンタ。

I seem to have forgotten to take a photo but my husband also had some deep-fried fish (dusted with polenta) and also deep-friend polenta.  I had a little deep-fried polenta and it was quite nice, chewy in a nice way.

 

 

左のビラリアが美味しいとおっしゃっていたような。。。

I have a feeling the guide told us that the birrari on the left is good.

 

 

 

 

 

 

そして、ここではワインとハム、サラミ、チーズの盛り合わせとフォカッチャをいただきました。

Then we had a board of salami/ham/cheese, artisan focaccia and a glass of wine each.

 

 

 

 

 

 

 

そして、最後にジェラート。ここは有名だそうでかなり長い行列が出来ていました。並んで食べるのは好きじゃないけど、ここは本当に美味しいので、と並ぶことに。多分、15分くらいは並んだのではないかと思います。わたしはピスタチオのジェラートを食べましたが、ねっとりとしていて味もピスタチオの味が濃く、本当に美味しかったです。

The last stop was gelato.  Obviously this place is very well-known as there was a very long queue.  The guide said he doesn’t like queuing but this place is really the best so we patiently queued.  I think we queued for about 15 minutes or longer.  I had pistachio gelato, which had lovely sticky texture and had a very strong flavour of pistachio, really delicious.

 

 

 

 

正直言うと、こう言うフードツアーで「美味しい!」と思うもの、って1つか2つくらいかな、と言う感じです。他は、まぁ、普通。そして、揚げ物だとかパン類だとか、お腹が膨れるものが多い!ストリートフードだからそう言うものなのかも知れませんが、やはり、ツアー料金は結構お高いので満足できるようにかな、と思います。それでも、地元の人たちが行くところで地元の人たちが食べるものを食べられるのは、魅力。そして、現地の方とお話しする機会もこういうことでもないとあまりないので、それも魅力ですし、レストラン情報などもくださる方が多いのでそれも嬉しいです。わたしたちの場合はスケジュール的に出来なかったのですが、その後に行くレストランの参考に出来るので本当は初日に参加するのがおすすめです。

To be very honest, I think I find just one or two things that are ‘delicious’ when we take a food tour, on this one, they were gelato and ham/salami/focaccia board.  Others were just OK.  Also when we take these food tours, the food you get tends to be deep-fried or bread based.  Maybe it’s because street food tends to be that way, but I guess also because they want you to feel full and satisfied as the fee is on the expensive side.  I still find them very good to take.  I feel this way you can go to local places and eat real local foods.  It’s also great to be able to talk to a local person.  You also often get a list of restaurants they recommend, which is very helpful.  In our case our schedule didn’t allow us to but I recommend you to take such a tour on your first day, that way you can use the information you get from the guide for the rest of your stay.

6時に始まって、終わったのは9時半ごろだったと思います。その間、ベニスのことだけではなくお互いの個人的な趣味のことなどもお話しが出来て楽しいひとときでした。

We started this tour around 6:00pm and I think it finished around 9:30.  We talked about lot of things during the time, not only about Venice but about each other’s hobbies, life etc.

この日は、夫と2人で昼間に歩きましたし、このフードツアーでも結構歩いたので、夜寝るまでに16、766歩も歩きました!普段から運動もしないしほとんど歩くこともない生活をしている割にはそれほど体力がないわけではなく、滅多に「疲れた〜!」と思うこともないのですが、この日はお昼から夜までほとんどずっと歩いていたので、ちょっと疲れました。でも、ベニスは坂道がないので歩きやすいです。

On this day, my husband and I walked quite a lot during the day, then again on this tour, so I walked 16,766 steps.  For someone who doesn’t do any exercises or walk much, I seem to have good enough stamina and I very seldom feel tired but I remember I did feel a bit tired when I went to bed this day.

ということで、今回のフードツアーも楽しかったです。

So, we enjoyed our food tour in Venice very much.

 

Leave a Reply