BBQ

木曜日の夕食は、義弟宅のお庭でバーベキューでした。この時期、イギリスではお天気が良いとお庭でバーベキューをすることが多いです。わたしたちが1泊させてもらう日で、オックスフォードに住む甥っ子とガールフレンドも逢いに来てくれて、義弟夫婦と姪っ子も一緒に7人での楽しい食事でした。 Dinner on Thursday was a BBQ at my husband’s brother and his wife’s, where we stayed for the night. I think many people do BBQ this time of year for dinner in England. As we were staying there their son and his girlfriend also came over from Oxford to see us, and our niece…

Cannelloni Party!

よくブログにアップしている夫が作るパンケーキカネロニを食べたいというリクエストにお応えして、お友達(1ご夫婦と小さなお嬢さんがおられる1家族)と集まりました。「あなたのパンケーキ・カネロニが食べたいって言ってたよ。」と伝えたところ「いつでも作るよ!」とのことだったので今日集まることになったのですが、そう伝えると夫は、「え〜、プレッシャーだなぁ。」と心配そうで(笑)。この数週間度々「あ〜、プレッシャーだ〜。」と不安そうに言っていました(笑)。まぁ、その気持ちはとってもよくわかります。そんなものですよね。 A couple of friends told me some time ago that they wanted to have my husband’s Pancake Cannelloni that I often blog , so we invited them and their husband/husband & daughter for dinner.  When I told this to my husband he said “Oh, really?  Any time!”, but when I told him when they…

Lovely Lunch At Another Friend’s In Tokyo

もうお1人、お家にお招きくださったお友達もやはり香港時代のお友達。お友達のご紹介でお目にかかって以来、多分16年前後経っているのではと思います。当時小さかったお子さん達ももうすっかりご立派になられました。香港では、お紅茶教室をされていてわたしも通わせていただき、お紅茶のことを教えていただいたのはもちろんですが、美味しいデザートやサンドイッチを教えていただいて、今でも時々作ります。東京では中国茶のレッスンもされていて、ご活躍のご様子、ずっと嬉しく拝見しています。 Another friend, who invited me over to her place for lunch, was also from Hong Kong days.  Our mutual friend introduced us many years ago, I guess probably something like 16 years ago.  Her sons were still very small but are now grown up.  In Hong Kong she started running Black Tea Classes and…

Lovely Lunch At A Friend’s In Tokyo

東京では、お2人のお友達がお家でおもてなししてくださいました。お目にかかれるだけで嬉しいのですが、お家でリラックスして美味しいお食事をいただくのは尚のこと幸せです。どちらにも、「食べられる量も減ったし、東京では昼、夜とお友達と食事をするのであまりたくさんご馳走を作らないでくださいね〜。」とお願いしていました。ご馳走ではありましたが、1人分ずつ出て来るのではなく、各自で食べられるだけ取るスタイルだったのでとても助かりました。それでも美味しくて、ついつい食べ過ぎてしまったのですが。 Two friends in Tokyo invited me for lunch at their homes.  I was more than happy just to be able to see my friends, but being invited to their homes and enjoying each other’s company and having delicious food is very special.  I told them that I cannot eat as much as I used…

Meeting Friends In Tokyo (2) / At A Friend’s Home

東京でのお友達との集まり第2回目は、香港で知り合ったお友達のお家でのランチでした。共通のお友達と、わたしは初対面だったお2人の共通のお友達お1人をお招きくださり、4人でのランチ。一緒にご招待いただいたお2人も美味しいお料理をお持ちくださり、沢山の美味しい馳走が並びました。それぞれ6年ぶりと4、5年ぶりにお目にかかれ、お2人共お変わりなくとても嬉しかったです。あっという間にお暇する時間になり、お腹いっぱい、胸いっぱいでお別れしました。また、お目にかかれますように!(もっと詳しくは、シンガポールからブログに書き留めます。) The 2nd gathering with friends in Tokyo. A friend I met in Hong Kong I hadn’t seen for 6 years invited me, our mutual friend and their mutual friend (that I met for the first time today) for lunch at her home. So many delicious and beautifully presented dishes!! Those who were invited also…

Pizza Party

今日は、昨日お茶会にお招きくださった、もうすぐ異動されるお友達を交えて数人でピッツァパーティーをしました。1人ずつ焼いて、焼きあがったら4枚に切って食べ、食べ終わったら次を焼く、という形。いつもの玉ねぎ、トマト、チョリソ、モッツァレラ、バジルのものを3枚とブルーチーズ、無花果、はちみつ、アーモンドスライスのものを1枚。他には前菜プレートとサラダ。写真をとるのをすっかりわすれていて撮っていませんでした。テーブルセッティングの写真をも撮り忘れ、すっかりとっちらかってから撮りました。 I hosted a pizza party with the friend who invited me to the Chinese tea party yesterday and a couple of other friends today.  We made a pizza each, each time we cut it in half, then next person made one.  3 savory (tomato, onion, chorizo, mozzarella, basil)  and 1 sweet one (fig, blue…

Cheese Fondue Party

今日はクリスマスに来ていただいたお友達2家族(ご夫婦1組と5歳のご夫婦プラス4歳の女の子)と、フォンデューパーティーをしました。クリスマスに集まった時にフォンデューが話題になり、じゃあ次回はフォンデューね、という話になっていたので。 We had a cheese fondue party with the families (1 couple and 1 family with a 5-year-old girl), the same members as at our Christmas Dinner.  When we had the Christmas dinner here, we talked about cheese fondue and said we’ll get together for that next time. バタバタしていてほとんど写真を撮る余裕なく、撮ったのはこの2枚のみ。 I was quite busy and didn’t…

Japanese Dinner

クリスマスカード、日本に送る数枚とシンガポール分以外は発送完了しました。クリスマスまでに着きますように!遅れたら、すみません! I have sent out all the Christmas cards overseas except a few to Japan.  Yay!  Hope they’ll reach the destinations before Christmas.  My apologies if they are late. さて、今日の夫の夕食は、とっても豪華な和食です!お昼に集まったお友達たちがご親切にも夫の分もとお持ちくださったので、わたしは温めて並べただけ。夫は大喜びです。わたしはお昼に食べすぎて余りお腹が空いてはいませんでしたが、少しだけつまんだり、ゆかりをかけて半膳くらいだけご飯を食べました。テーブルは昼間より地味に(笑)。と言ってもナプキンの色を変えただけなのですが。 Now, my husband’s dinner was a great spread of Japanese food.  The freinds who brought lunch today brought some for my husband as well, so…

Cooking Gathering / Lunch Party

今日は、比較的最近お友達になった方お2人と、レシピ交換会のようなランチの集まりをしました。今回2度目。1度目はわたしが主に中近東料理を作ってお2人に1品か2品お持ちいただきましたが、今回はわたしが苦手な和食(または韓国料理や中華でもオーケーというゆるい区切りです)がテーマでしたので、わたしはごく簡単なものを2品出しするだけでお許しいただきお2人はたくさん作って来てくださいました。 We had a small lunch party today, just 2 friends and myself.  It’s like a pot luck party but we have a theme and exchange recipes.  First time when we had one, I cooked Middle-Eastern food and the other two brought just one or two dishes each, this time the theme was Japanese food…

Casual Lunch Gathering

数ヶ月前に日本に本帰国されたお友達が数日いらしているので、うちでランチをしました。チーズなどおつまみで飲んだりするのが好きな方なので、シンガポールで特に行きたいレストランがなければチーズとサラダの簡単なランチをうちでどうですかとご提案し、他にお2人お誘いして4人の集まり。パーティーとも言えない簡単ランチですがレストランよりゆっくり出来ますし、こういう集まりも良いかな、と思います。 A friend, who left for Japan for good (for now), is in Singapore for a short visit so we had lunch at home with a couple of other friends.  I cannot even call it a party, it’s a very simple lunch but I feel it’s sometimes nicer to have a meal at home rather…

Cheese Fondue Party!

「ブログにアップされているチーズフォンデューが食べたい!」と以前からお友達にリクエストされていたので、今日ご都合が良かったお2人に来ていただきました。チーズフォンデューと言っても、昔日本に住んでいた時にスイス人のお友達にお招きいただいた時に市販のものを使われていて美味しかったので、我が家も市販のものを使っているのです。(でも、シンガポールでお招きくださったスイス人のお友達のは、アルコールたっぷりのご自分で作られたものでした。)なので、わざわざお招きするのもお恥ずかしい気がしますが、ブログにアップしているのは市販のものなのにお客様の時だけ手作りというのもずるをしているような気がするので(笑)いつものまま。一緒に出すものもそのときにスイス人のお友達が用意して下さったハムやサラミ類、茹でたじゃがいも(人参があったかどうか覚えていませんがうちは茹でた人参も)、他にはサラダをたっぷり。 A friend of mine has been asking me to make Cheese Fondue for her for sometime because she sees it in my blog so often, so I invited her and a mutual friend for lunch and made cheese fondue.  I don’t actually make it myself, I use one of the store-bought packages of cheese…

Left-over Dinner

北海道での地震、随分大きな地震で被害もとても大きい様子。本当にこのところ日本は天災が多いですね。。。お見舞い申し上げます。 The earthquake in Hokkaido seems to have caused a lot of damage, death and causalities, very sad and worrying.  So many disasters recently in Japan…  My heart goes to those who were affected by them.   今日の夫の夕食は、残り物ディナー。そのつもりで最初から夕食の分も作っているので実際には残り物ではないのですが、ランチと同じという意味で。夫は好きな夕食ですし、夫と2人のときより品数も多く、お友達からの差し入れもあり、大喜び。 Today’s dinner with my husband was left-over from lunch.  I cook everything enough for dinner intentionally so…