Japanese Hot Pot With a Friend

アメリカ人のお友達と夫も交えて3人で夕食をご一緒することになり、インド旅行のことで色々とお世話になっていることもあり、和食がお好きなこともあり、レストランではなくうちでお鍋はいかがですかとお招きしました。本当にお鍋とお口直しのサラダだけ、という簡単な夕食ですが、喜んでいただけたようでした。 An American friend, my husband and I were going to have dinner together and we were going to suggest a restaurant, but I thought it might be nice to invite her to dinner at home as she likes Japanese food and she’s been giving us quite a lot of help with planning our India…

Meeting A Friend In Fukuoka (Teppan-yaki at Hotel Okura In Fukuoka)

今回の福岡と由布院への旅行の主目的は、あるお友達に会うことでした。 The main reason why we went to Fukuoka & Yufuin this time of year was to see a friend of ours. 去年までの5、6年はイタリアからのお友達とタイ(1年だけスリランカでしたが)のビーチリゾートで合流していましたが、そろそろ今年のクリスマス時期の予定を立てないとと思っていた時、イタリアからのお友達はタイはもう飽きたので今年はインドに行こうかと思ってて、とのことで、少し調べてみたものの「スリランカの悲しい経験があったのでインドのビーチリゾートには行きたくないので、では今回は見送ることにします〜。」とお返事し、今年はシンガポールで過ごすつもりでした。(ちなみにその後イタリアからのお友達の行き先は2転3転して、最終的にはなんと日本になりました。もっと早くわかっていれば、わたしたちも予定を合わせられたのですが、残念!楽しく過ごされているようなので良かったです!) その後、シンガポールで仲良くしていたお友達がドイツから日本に帰られることになり、その時点では先の予定は立っていなかったのですが年末はご両親のおられる九州に戻ってられるのではと予想して、夫と一緒にお友達に会いに行くことにしたのでした。予定が合わなくて会えないことも考えられましたが、そのときは2人で福岡で美味しいものを食べて、由布院の温泉でゆっくりしましょう、ということに。結果的には会うことが出来て、とても嬉しかったです。 For the last 5 or 6 years, we’ve spent this time of year in a beach resort in Thailand (and in Sri Lanka one year) to see our friends from Italy,…

Wine & Cheese Gathering At Home

昨日も書いたように、先日カードにいらしたお友達とその共通のお友達が昨日の夜同じレストランで同じ時間に予約を入れておられたことがカードをした日にわかったので、食事の後うちで合流して少し飲みませんかとお誘いし、(お1人は帰られたのですが)全員6人でうちで少しお話ししながら飲みました。 As I wrote yesterday, when 2 friends were making cards with me the other day, we found out that one of them was going to have dinner in this same restaurant with our mutual friend at exactly the same time, so I asked everyone if they would come back to my place and have…

Gathering at Binomio

(日付が変わってしまいましたが、)今日はお友達数人と夕食をご一緒しました。全員で5人。行ったのは、Binomio。何年か前に一度だけ夫と行ったことがありました。印象は悪くなかったのですがメニューの品数が少なかったのが残念でしたが、今回行ったらとても増えていました。 (The date has already changed to the next day, but) I had dinner with some friends tonight.  We were a group of 5 and had dinner at Binomio, a Spanish restaurant.  I’d been there only once  before with my husband many years ago.  We’d had a good impression on their food, but I’d thought…

Coffee Tasting Gathering

一度アップしたことがありますが、少し前にお友達がシンガポールで「Tomor Tokyo Coffee」という日本のコーヒー豆のネット販売を始められました。そこで、コーヒーのテイスティングを数人のお友達と我が家でさせていただけませんか?との依頼がありました。以前書いたように数年前から酸味がとても気になってコーヒーがあまり飲めなくなったのですが(元々紅茶党ですが、それまで食後にはコーヒーを飲んでいました)、お友達が販売されているコーヒー豆は酸味が少なくわたしも美味しくいただけましたし、お友達とテイスティングも楽しそう、ということで、依頼があったお友達とさくっとランチをしてから我が家で数人でのテイスティングに集まりました。つまむものは持っていきますとのことでしたので、わたしはテーブルを整えただけでした。 I’ve written about this before but a friend of mine started selling coffee beans blended in Japan online in Singapore a couple of months ago and she asked me if I would host a gathering of coffee tasting at home with a few friends.  It sounded fun so I asked a couple…

Private Cooking Class

以前シンガポールにお住まいの時にお料理教室を開催されていたお友達が、日本から来星されることになり、ご好意で個人的にお料理を教えていただけることになりました。決まったのが1週間ほど前のことだったので「お1人だけでもいいですよ、何度か食事に伺ってますし〜。」とおっしゃってくださいましたが、1人だけでは申し訳ないし勿体無い。幸い共通のお友達やお知り合いのご予定が空いていたので、先生を含めて5人で集まりました。 A friend who used to run cooking classes in Singapore, but who left for Japan a few years ago, is visiting Singapore and she gave me and a few others a cooking class at my place.  It was only about a week ago when we made this plan so I was worried we may…

Mini Library & Card Making Supply Organisation

以前からお友達数人に「図書館デーを作ってください」と言われていました。シンガポールに引っ越してきたときにも写真をアップしましたが、かなりの数のお料理本を持っています。このコンドはマスターベッドルームがとても広く作ってあるのですが寝るだけに使うのはもったいなくて、夫とわたしの書斎というのかワークルームというのか趣味の部屋というのか、そんな部屋に使っていて、本やコンピューターデスク、大きなワークテーブル(カードを作ったりするためのテーブル)を置いて、入り口近くには本棚を向かい合わせと背合わせに3列に並べています。小説などはシンガポールに来る時に思い切ってかなり処分して減らしましたが、お料理の本はなかなか処分出来なくて、2列(少し旅行本などもありますが)ほとんどがお料理の本になっています。日本の本と英語の本と半々くらいでしょうか、日本の本がやや多いくらい。読むだけで楽しくて、実際に作るお料理はマンネリというのがいただけませんが(苦笑)。 Some of my friends have been asking me to set a “Library Day” for them to browse my cookery books, so I invited some of them over.  I have blogged about our books when we moved to Singapore but we have a very large Study (it’s supposed to be the master bedroom but we…

Paella Party!

先月初めにお友達ご夫婦2組と一緒にパスタを作る集まりをしましたが、そのときにパエリアをよく作られるご主人様がおられ、そのご夫婦のお宅でのパエリアパーティーにお招きいただくことに(というよりも、わたしたちがそう仕向けた感が大きいですが 笑)なり、楽しみにしていました。「じゃあ、わたしは前菜の一部にガスパチョを作りますね!」ということで、ガスパチョを少量お持ちしました。 In early July, we had a gathering to make pasta with friends and had a great time together.  At that time we talked about Paella that one of my friend’s husband often makes and they ended up inviting us – I think we kind of pushed them to but they seemed to be willing. …

Chinese Tea Gathering

今日は、数ヶ月前に一度中国茶を淹れてくださったお友達にお願いして、共通のお友達と一緒に中国茶を楽しみました。お2人が持ってきてくださったお茶菓子や豆乳タルト(写真、撮るの忘れてます 涙)をいただきながら、6種類もの中国茶を色々淹れてくださいました。テーブルは今日もシンプルです。お茶会のテーブルはどうすれば良いのかよくわからず。。。そして、焦ってちゃちゃっと撮ったら写真もなんだかな〜な写真でした。これでは、あまり雰囲気も伝わらないですね。 We had a tea gathering again.  A few months ago, a friend of mine gave me and our mutual friend a tea tasting session and it was fun and gave me an opportunity to use all the Chinese tea things I had collected, so she kindly gave me and another mutual friend a tea…

Girls’ Night In

今日は、久しぶりにお友達を数人お招きして、おうちパーティーをしました。シンガポールに来てからおもてなしをすることがどんどん少なくなっています。とにかく暑くて、お料理をしていても大汗をかくので時々休憩してクールダウンしなくてはいけないのでお料理に時間がかかるのと、精神的に気楽に出来なくなっていて(昔以上にドキドキします。。。涙)おもてなしから遠ざかってしまっています。 It’s been a while since I invited any friends for dinner, I’m getting more and more lazy… but as my husband has been away I decided to get together with a few friends and cooked Thai dinner. テーブルは、明るいブルーやグリーンの大きなチェックのクロスとトルコブルーのナプキン、お花は紫陽花で夏らしい感じに。 I used bright blue and green cloth, Turquoise blue napkin and purple hydrangea for the table,…

Steamboat & Tea

久しぶりに香港会のお友達と(と言っても1人減り2人減り、今や3人しかいません、3人でも「会」と呼べるのかどうか微妙)ランチをご一緒しました。IONの「Imperial Treasure Steamboat Restaurant」。 I had lunch with 2 friends; they both lived in Hong Kong before Singapore so we used to call ourselves “Hong Kong Group” but 2 members have left so there are only 3 of us now.  We went to Imperial “Treasure Steamboat Restaurant” in ION. 青菜の盛り合わせ、ニラ餃子(2オーダー)、氷らせた豆腐、絹ごしどうふ、揚げた湯葉、ヤム。スープはヘルシーチキンスープ。飲み物は鉄観音をオーダーして、1人31ドル弱ずつだったと思います。お肉もシーフードもオーダーしないととてもお安い。でも、お腹いっぱいになりました。 We ordered a set of…

Pasta Party

とても久しぶりに、お友達と我が家で集まりました。それも、わたしたちを入れて夫婦3組(夫以外全員日本人)で。夫婦で集まるのは本当に久しぶりですし、その上今日来てくださったご主人様達とはわたしも夫も初対面(夫は全員とほぼ初対面)。かなりドキドキする集まりでした。 It’s been a long time since I had friends over, specially with husbands.  This evening two of my friends and their husbands came over for making pasta.  I must admit I was quite nervous about it specially because I hadn’t met either of their husbands before, and none of them had met my husband…