Meals At The Hotel Near Mirissa (Sri Lanka)

スリランカのビーチでわたしたちが宿泊した辺りにはわたしたちが食事に行くようなレストランはとても少なく、最初のビーチリゾートではブランチとお友達との夕食をいただきましたし、2箇所目のビーチリゾートではトゥクトゥクで1時間かかるゴールまで行かないとほとんどないようでしたので、外出しなかった日のランチやお友達と会わなかった夕食はホテルのレストランでいただきました。 There weren’t many restaurants we could go to near the hotels we stayed at on the beaches so we ate quite often at our hotels. 基本的にわたしは行った土地のお料理を食べたいと思っているので1週間ほとんどスリランカのカレーをいただきましたが、ランチタイムには重いのでサンドイッチなどいただいたこともありますし、さすがにだんだん飽きてきて(ビーチイゾートでのカレーは辛くなくまぁまぁという程度だったこともあり)何度かイタリアンの夕食をいただきました。夫はフィレステーキ(といっても出てきたのは小さく切ったフィレ肉を炒めたものでしたが)なども食べていましたが、結構美味しかったそうです。 Basically I want to eat the local food when I travel – Italian in Italy, French in France, Thai in Thailand etc, with some exceptions.  In Sri Lanka…

Sri Lankan Rice & Curry at Lantern

スリランカでは、イタリアからいらしていたお友達ご家族とは3度お目にかかりました。最初は Unawatuna でわたしたちが泊まっていたホテルのレストランで夕食をご一緒し、2度目は Galle のカフェでランチをご一緒した後ぶらぶら歩いてお茶、3度目は Mirissa でわたしたちが泊まっていたホテルの近くのホテルのレストラン Lantern で夕食をご一緒しました。 In Sri Lanka, we met our friends from Italy on 3 occasions.  First time was for dinner at the hotel we were staying at in Unawatuna, the second time was when we met them for a day out in Galle, and the third was for dinner…

Hotel in Colombo

コロンボでは、Uga Residence という小さなホテルに泊まりました。外からの光がほとんど入って来ない造りになっていて(暑いからでしょうか)暗かったことを除けば、比較的広くてインテリアも落ち着くインテリアで悪くなかったです。 (写真をクリックすると拡大されます。) In Colombo, we stayed in Uga Residence.  Although the room was very dark because not much of the light came from outside (I guess they design that way because it’s a hot country but it was rather dark and a bit depressing), the room had enough space and the interior was…

Colombo

昨日の夜10時半発コロンボ行きのフライトでスリランカ時間の夜中の12時ごろ(シンガポール時間の朝2時半)にコロンボ(出発が30分ほど遅れたようですが、フライト時間が予定より30分短かったので予定時間に到着)に到着しましたが、イミグレーションに長く並び、お金を変えてSIMカードを買ってホテルの車でホテルに着いたのはスリランカ時間の朝の2時(シンガポール時間の4時半)でした。荷ほどきをして、あとは寝るだけ。 We took the 10:30pm  flight from Singapore to Colombo last night. The flight was delayed by 30 minutes but the flight time was 3 hours and 30 minutes instead of scheduled 4 hours so we got to Colombo as scheduled.  However, the queue at the immigration was very slow, then we had to change…

Meals at Brother-In-Law’s (England)

ロンドンに3泊してから、ウィンザーに住む夫の弟夫婦の家に1泊だけ泊めてもらいました。義弟の家では結婚した当初からお料理はほとんど義弟が担当し、奥さんは主にデザート担当。泊めてもらった日は、チキンパイを作ってくれました。パイ生地は市販のパフペイストリー。Delia Smith のレシピで本来はクリスマスに残ったターキーを使うようですが、この日はチキンの胸肉でした。焼くと生地をくっつけているところが剥がれて中身が出てしまうことがあるそうですが、この日はきれいに焼けていました。とても美味しかったので、うちでも作ってみようと思います。付け合わせはローストポテトと赤キャベツ(お酢や砂糖をいれて蒸し焼きにしたもの)。デザートは、洋ナシとりんごのクランブルでした。 We stayed at my husband’s brother’s house for one night before flying back to Singapore.  At his household it’s usually been my husband’s brother who does the cooking (and his wife does baking/making desserts) most of the time.  On the first day we stayed he made a chicken pie.  It’s a Delia…

Hamstead and The Flask (England)

ロンドンに戻った翌々日、ハムステッドに出かけました。夫が大学時代にハムステッドに住んでいたそうで懐かしいからと随分昔に1度連れて行ってくれたことがありますが、多分今回が2度目。大学時代に撮った写真と同じあるところであるポーズで写真を撮るためでした。11月初めで日本はまだ暖かい時期だったはずですが、イギリスは木々も人もすっかり冬支度で、この日は少し雨がぱらついたりもして結構寒かったです。 On the 3rd day after arriving back to London, we went to Hampstead, where my husband lived when he was a university student.  I think it was my 2nd time to go there .  We went because my husband wanted a photo taken at a particular street, where I took a photo of him…

Lunch with Friends at The Anthologist (England)

ロンドンに戻った翌日は、香港で仲良くしていたお友達ご夫婦とランチをご一緒しました。6.7年前にリタイヤされてしばらくアイルランドにお住いでした が、2年ほど前からイギリスにお住いです。もう14年ほどのおつきあい。ロンドンから1時間ほどのところだと思いますが、去年も今年もロンドンまで出てきてくださいました。 ランチはお友達が選んで予約しておいてくださった、The Anthologist というカフェで。前菜にスコッチエッグをシェアーし、わたしはバローマーケットフラットブレッド(チョリソ、ペッパー、サンブラッシュト マト、ロケットなどがのったもの)、夫はソーセージとマッシュポテトをいただきました。フラットブレッドはしんなりしていたのが残念でしたが味は美味し く、量が多くてとても食べられないと思ったのに全部食べてしまいました。ブレッド部分がとても薄かったので思っていたほどの量ではなかった気がします。カフェはとても人気のようで、大変賑やかでした。あまり落ち着く雰囲気ではありませんでしたが、メニューの幅が広くお安く味も良かったです。 On the day after we got back to London, from Marrakesh we had lunch with our good friends who moved back from Hong Kong to retire 7 or 8 years ago.  They decided to live in Ireland at first but then moved to England a couple of years…

Grill Restaurant “The Guinea” (England)

  お友達とランチをした日の夜、夫が行きたいというので行ったグリルレストラン Guinea。入り口に近いところで、シェフがグリルでお肉を焼いているところがみられます。夫はフィレ、わたしはリブアイ。わたしは日本以外のフィレ肉は臭みが強い場合が多く好きではないので大抵リブアイをオーダーしますが、量が多いのが悩み。この日夫がオーダーしたフィレ肉は小さいレディースサーズだったので、半分助けてもらいました。ポテトは脂っこく美味しくなかったですが、リブアイのステーキは臭みはなくしっかりと旨味があってとても美味しかったです。 We went to a grill restaurant The Guinea on our 2nd day after getting back to London.  The chips were greasy and not nice but the rib-eye steak was very good, it had nice beefy taste.  It was too big for me but my husband had a lady size fillet and helped…

Get-together with friends at Social Wine & Tapas (England)

ダートモアで3泊した後、マラケシュに飛ぶ前にロンドンに1泊だけしました。ロンドンにはマラケシュのヴィラにご一緒したシンガポールから引っ越されたお友達ご夫婦がおられるのでお時間があれば夕食をご一緒にとお声かけしてみたところ、アメリカからお友達がいらしているので無理かなとおっしゃっていたのですがそのお友達と5人で夕食をご一緒することが出来ました。 After 3 nights in Gidleigh Park, we stayed in London for 1 night before flying off to Marrakesh.  Our friends who moved from Singapore to London about six months ago were going to be with us in Marrakesh but I asked them if they would be able to join us for dinner that evening. …

Lunch with Friends at The Masons Arms (England)

イギリスに着いた3日目は、エクセターに住む昔英語留学した時のホームステイでお世話になった「イギリスのお母さん」と最初の先生とランチに出かけました。お2人とは35年近いお付き合い。夫の両親が健在だった頃、夫の父が亡くなってからも母が生きていた頃は毎年、その後も必ず毎年ではないですがイギリスに行くとほぼ必ずエクセターまで足を伸ばしてお2人とお目にかかっています。以前は夫がイギリスの本社で少し仕事があることが多くその間ホームステイ先のお母さんのお家にわたしだけ数日から1週間泊めていただいたりしたのですが、夫の本社がドイツに移ってしまったのでそういうこともできず、最近は短時間の食事だけになりがちです。今回も、ランチをご一緒出来ただけでした。 On our third day in England, we met two old friends for lunch.  One is my “English Mum”, who was my landlady when I stayed in Exeter to learn English when I was young, and the other was my first teacher there.  When my husband’s parents were alive, and even after his father passed…

Dartmoor in the Fog (England)

イギリスに到着した翌日は予定を入れていなかったので、ダートモアをドライブして、エクセターでちょこっとランチとお買い物、だったのですが、あいにく霧が出てしまいました。霧がなければきれいなのですが。それでも途中までそれほど酷くなかったのでそこそこ楽しめました。日本にいた時は紅葉には早かったので、途中の紅葉も。 On the day after we arrived in England, we didn’t have any schedule so we went out for a drive over Dartmoor and also did a little shopping in Exeter.  Unfortunately it became very foggy later on but in the beginning it wasn’t too bad.  It was lovely to see some autumn leaves, too. 日本に住んでいた頃、一番好きだった季節が秋でした。たまに日本に帰って経験することもできますがなかなか紅葉の時期には行けません。紅葉同様、秋の楽しみは秋の洋服を着れること。夏服は大嫌いなのにこの17、8年ほとんど夏服しか着れない日々(涙)。滅多に来ない秋冬の服はなかなか買えず、たまに秋に日本に帰ったりこうして旅行に出ると着るものがなくて困ってしまいます。久しぶりに秋の服を数枚買って着れて、それだけで楽しかったです(笑)。コートもそろそろ新しいのがほしいけれど、年に何度かしか着ないのでなかなか買う勇気が出ません。…

Notes About Marrakesh

今回のマラケシュ旅行は、わたしたちにとってはちょっと冒険でした。夫もわたしも汚いところは苦手ですし、歳をとるにつれて言葉が通じなかったり値段交渉しなくてはいけなかったりというところは敬遠しがちになっていますし、出来るだけ色々な意味で楽に旅行をできる場所を選ぶようになっています。夫の大きなお祝いだったのでいつも行っているところに行って後々思い出に残らないのは残念なので、これまで行ったことがないところでしなかったことをしたいと言ったのはわたしで、夫はあまり気乗りしない感じでした。イスタンブールかマラケシュにしたいんだけど、どっちが良い?と聞いたときに、どっちかだったらマラケシュの方がましかな、というような消極的な反応だったのです(笑)。夫のお祝いなのでもちろん嫌ならやめたのですが、じゃあ行ってみようかという感じだったので押してみました。 This trip to Marrakesh was an adventure for us.  My husband and I don’t like dirty or busy places in general and the older we get the more lazy we get and we tend to go to the places where we can get around easily.  However I wanted this holiday to be more special,…