Staub

多分この1ヶ月半かそれ以上、ほとんど毎日のように何かしらデリバリーがあります。外にお買い物に行けないので、オンラインであれこれ買っているからです。そのため、ダンボールの処理が大変です(笑)。日本の実家はマンションなので常にダンボールを入れることが出来る大きな容器がゴミ焼却炉の近くにあって便利ですが、ここはリサイクルゴミに出さなくてはいけないのですが、とてもリサイクル用のゴミ箱には入りきりません。ロックダウンが始まってそういうゴミを捨てられるダンプというところも全部クローズしていたので、我が家のガレージはお引越しの時に開けたダンボールと、ガレージをクラフトルームにリノベーションし終わるまで開けられないダンボールと、そういうオンラインでお買い物をしたものが入って来たダンボールで最近まで一杯でした。やっと先週(だったかな?)予約なしでダンプに捨てに行くことが出来るようになったので夫がなんども行ってくれて、だいぶんすっきりしましたが、それでもそれから毎日また溜まって行っています。

Probably for longer than a month, we’ve been having some sort of delivery  (often more than one) almost every day because we haven’t been able to go out for shopping and we’ve been buying a lot of things online as we finish off equipping the new house.  Every time when we have a delivery we have a cardboard box (or two) to get rid of, which is such a pain.  Where my Japanese family lives in Japan, they have a large container near the rubbish furnace on the ground floor of the apartment and you can take cardboard boxes (and any other recycling rubbish) any day any time except during the night, which is very convenient, but here the collection of recycling rubbish is only once every fortnight.  Even then, the recycling rubbish bin isn’t large enough for much of the cardboard boxes as it needs to hold empty bottles of beer, water and wine.   You can take them to the local dump but since the lockdown they were all closed.  Finally last week (I think?) we were able to take stuff like that to the dump without booking so my husband has dumped a few loads of them last week – but even since then quite a lot have been accumulating.

お買物といってもほとんどが実用的な生活用品です。時々着るものを買っていますが、それもユニクロなどの実用的なものでワクワクするようなものではないです。でも、生活用品でもちょっとわくわくするものもたまにあって、この Staub のブレイザーもそう。これは、28センチ。

I say ‘shopping’ but not the sort of shopping that makes you excited, they are mostly practical household stuff.  I have bought some clothes as well but again they are practical things from places like Uniqlo, not something very exciting.  Still there are things that make me very happy now and again.  This staub braiser dish (28cm) is one of them.

実はずっとル・クルーゼのこういう形のものが欲しいと思っていたのですが、シンガポールでは売られていませんでした。重すぎて日本から担いで帰るほどの気力はないのでイギリスで買うことが出来るのを待っていたのですが、1ヶ月ほど前だったか、オーダーしたもののデリバリーが延びて、先日また20日ほど先になると連絡があったので嫌になってしまい、ストウブも気になっていたのでストウブにしました。これは28センチ。こういう平たいお鍋は持っていませんし、クリステルのステンレスの平たいお鍋をよく使っているので、これも活躍してくれるのではと思っています。

I have been wanting to get a similar pan from Le Crueset but these weren’t available in Singapore.  These are too heavy to buy in Japan and carry it to Singapore so I’ve been waiting to move to England to get one.  I ordered from Le Crueset more than a month ago online and it was supposed to arrive sometime in May but it was delayed to end of June, then now until 20th of July and I got fed up.  I was also eyeing at a Staub Braiser, which works in a similar way, so I decided to cancel the old order and get this one instead.  We don’t have any cast iron pan like this but we have similar stainless steel one from Cristel, which we use often, so hopefully this is going to be useful.

よく、ル・クルーゼやストウブは重いからと嫌がられる方が多いのですが、わたしはこれまで苦になったことはなく、子宮筋腫で全摘手術をしたときも1週間後には普通にこういうお鍋も持って使っていました。握力弱いですし腹筋もないのに、なぜでしょう。

I know many people don’t like to handle these because they are very heavy but somehow that never bothered me.  Even one week after I had a hysterectomy operation I was using one of these heavy pan without problem.  I don’t know why because my hands are not strong and I have no tummy muscle!

 

04July20Staub

Leave a Reply