Rome Trip / Day 3 (Cooking Lunch At Our Friends’)

ローマでの3日目は、お友達のお家に伺って一緒にランチを作ることになりました。お友達のお家のアパートメントの入り口で待ち合わせて、一緒にすぐ近くの市場に行って必要なお買い物をしました。

The 3rd day in Rome, we went to our friends’ apartment and cooked lunch together.  We met her at the gate of their apartment and first went from there to a nearby market to get what we needed for the lunch.

 

アーティチョークの季節はもう終わりとのことで必要なアーティチョークより大き過ぎたり小さすぎるものがほとんどでしたが、一番良さそうなお店でいくつか買いました。触ると硬くて開き始めていないものが良いそうです。

Our friend told us that it was at the end of the season of artichokes, most of them were either too large or too small for what we needed, but we did buy some that looked the best of what we saw there.  Apparently the best ones are hard ones when you touch one and not the ones that have started to open.

 

イタリアでは枇杷を見かけます。お友達も大好きだそうで、少し買われてランチの後いただきました。

They eat loquats in Italy and we saw some in the market.  Our friend apparently loves them and she bought a bagful and we had some after lunch.

 

太いアスパラガスと細いアスパラガスとありましたが、今回は細いものにしました。

They had thick asparagus and thin asparagus and we bought some thin ones.

 

ここでドライハーブのミックスやドライのパンなどを購入しました。

 

 

ハムやサラミやチーズなどのお店、ここでわたしたちが持ち帰ったグァンチャーレやサラミやペコリーノを購入しました。

This shop sold ham, salami, cheese etc and we bought guanciale, salami, bread and pecorino cheese here to take back to the UK.

 

 

 

 

そして、お友達のお家でランチを一緒に作りました。お友達はお料理本も2冊出されていますしお料理教室もたくさんされているので、わたしたちにとってお料理の先生で、一緒にお料理出来るのはとても楽しかったです。

Then we went to our friend’s place to cook lunch together.  She has published 2 cookery books and has been running cooking classes for many years so she is our ‘cooking guru’, it was fun to cook with her. We made a risotto with artichokes and asparagus.

アーティチョークの下準備。ガクをほとんど取って、先を少し切って、真ん中を少し広げてスプーンでチョーク部分を取り出して、下準備が出来たら色止めにレモン汁を入れたお水に漬けます。茎部分は外側の硬い部分を剥いて、適当な長さに切ります。

Preparation of artichokes.  Take off most of the leaves(?), cut some off from the top, open the middle part, pull out the choke with a spoon, then put it in water with lemon juice.  Also peel the outside of the stems and cut them  short.

そして、ニンニクを1つくるくるっとパセリで巻いて、真ん中に空いた穴の部分に詰めます。

Then, we wrapped a garlic clove in parsley and stuffed the hole of an artichoke with it.

 

 

 

そして、お鍋にオリーブオイルを入れたところにアーティチョークを立てて入れて、間に茎を切ったものを入れて出来るだけ倒れないようにした状態で少し強めの弱火くらいの火加減で10分くらい焼いて良い香りがしたらお水をアーティチョークの真ん中くらいまで加えて沸騰したら中弱火くらいにして蓋をしてまた10分程度、アーティチョークの肩のところが柔らかくなるまで煮ます。

Then you put some olive oil in a pan, put all the artichokes in the pan standing upright, put the cut stems in between so they help wedge them in not to fall. Cook them with low heat for about 10 minutes until you can smell artichokes, then add water up to about the middle of the artichokes and simmer for another 10 minutes or so until the shoulders are tender.

 

柔らかくなったら一口で食べられる大きさに縦に切ります。

When they are tender, cut them vertically to a one mouthful size.

 

 

 

 

アスパラガスは、別のフライパンで炒めておきます。

Cook asparagus in a separate frying pan.

シチリア産のペコリーノ。

Sicilian Pecorino.

アスパラガスを出来上がったリゾットに混ぜて上にアーティチョークをのせたら出来上がり。

 

お皿に盛ってから、ペコリーノのシェービングをのせて、いただきます。

Some shavings of pecorino on top.

マーケットで買ったドライチリを少しのせてみました。

We also tried a little bit of the dried mild chilli we bought in the market.

 

お友達は健康志向なので軽めのリゾット、美味しかったです。リゾットの後は、マーケットで買ったメロンと先日わたしたちがフードツアーで買ったクロスタータが少しだけ残っていたのでいただきました。

Our friend eats very healthy so this risotto was very light; it was excellent.  Then we had some of the melon that she bought in the market and what was left of the crostata that we bought on the food tour.

 

 

Leave a Reply