2軒目に連れて行っていただいたのは、イワシバーガー屋さん。イワシをミンチにして玉ねぎやオリーブやスパイス(多分クミン?)を混ぜて焼いてバーガーのようにしてパンに挟んだもので、わたしは残念ながらパスでしたがみなさんすごく美味しいと完食されていました。夫も「すごく美味しいよ、ちょっと食べてみたら?全然お魚の味しないよ。」と言っていました。ビーフで作っても美味しそう。(パンはどこに行ってもこのパンばかりでした。外側にセモリナ粉がついていて固めで、わたしにはちょっとドライに感じらました。)
The 2nd restaurant (I don’t know how to call it, maybe cafe?) was a sardine burger shop. I cannot eat fish but everyone seems to have really enjoyed this. It was choopped sardine mixed with olives, onions, some spice (I guess cumin) etc and apparently delicious. My husband told me it really doesn’t taste like fish at all. I’m tempted to make something similar to this using mince beef, it should work well. In Marrakesh, wherever we went, the bread was basically the same bread. I knew this was the most common bread but I expected there would be some varieties – there might be but we didn’t see any. It’s a bit too dry for me to be honest.
お店は、この小さな広場のようなところにある1軒で、テーブルは2つか3つくらいしかなかったと思います。
The cafe was in a courtyard (or something like a small Piazza). It had only 2 or 3 tables inside.
このお店に着くまでに途中でオリーブ屋さんに寄ったり、近くにはミントティーに使うのでしょう、大量のミントを売っているお店があったり。オリーブ屋さんはカラフルなのでついつい写真を撮ってしまいます。(写真をクリックすると拡大されます。)
As you would wherever you go in the souk. we saw a lot of olive shops. They are so colourful that I couldn’t help taking photos. We also saw a few shops that were selling huge piles of fresh mint, obviously for mint tea.
3軒目は、クスクス屋さん。ここでは7種類の野菜のクスクスをいただきました。最初に小さなボールにちょこっとモロッコのサラダ(前菜)の1つが出されました。これまでどこに行ってもわたしには食べ物が塩辛く感じていましたが、ここでいただいたこの前菜もクスクスも丁度良い塩加減でとても美味しかったです。お料理教室で習ったこの前菜はあまり火を入れず野菜の食感が残っていましたが(説明では伝統的にはそういうものだけれど好みでもっと火を入れてもいいですよ、ということでした)、ここのものはしっかり火が通っていてフランスのラタトゥユのモロッコ版という感じでわたしがイメージしていたものでした。
The 3rd restaurant we were taken to was a Couscous restaurant. First we were served a small bowl each of a Moroccan salad (aubergine, pepper and tomato). In many places in Marrakesh, I found the food too salty for me. I guess it’s because it’s hot and people perspire a lot and need to take extra salt as I wrote before but the food served in this restaurant wasn’t too salty. It had just the right amount of salt to me and very nicely seasoned with spices and I really enjoyed it.
クスクスもちゃんと伝統的な方式にセモリナ粉から作っています。本格的なクスクスは蒸してはまだ熱いところを混ぜるという作業を何度か繰り返すのですが、そのときにお料理教室では手で混ぜるよう言われたので(もちろんスプーンで混ぜてもいいよ、と後でおっしゃっていましたが)夫が「あ、ずるい、スプーンで混ぜてる!」と言うと通じたらしく、笑いながら少しだけ手で混ぜて見せてくださっていました(笑)。
We saw the lady chef making couscous (in a proper traditional way) and my husband said “Oh, you are cheating, I used my hands when we learned how in a cooking class!” The lady chef obviously understood him, laughed and used her hands for a few seconds just to show she can do it.
ここでいただいたクスクス、お野菜は丁度良い食感でしたし、玉ねぎをじっくりと炒めてジャムのようにしたものも添えられて、味付けも塩分が丁度良いだけでなくスパイスも好い加減に効いていてとても好みの味でした、美味しかったです!
ツアーの一部なのでこちらにも当然報酬があるのでしょうけれど、にこやかに写真も撮らせてくださり、とても感じが良いお店でした。
The couscous we had was 7 vegetable couscous. It was topped with some onion jam and sesame seeds, (and maybe some raisins?) which was a great addition. The vegetables were very nicely cooked – just the right sort of texture and again seasoned so nicely. It was the best couscous I had in Marrakesh. The people here were very nice and friendly, too.
夫も含めて他の方たちはラムのタンジア、イワシバーガー(パンも!)と召し上がっていたのでお腹が結構いっぱいだったようで、(わたしに)「これは貴方の担当」と笑ながら言われました。
食後のデザートは、季節のオレンジ。
By then others were quite full with what they had and told me it was my responsibility – I was able to enjoy it because I hadn’t had so much to eat before then.
The dessert was seasonal fruit – oranges.
まだもう少し写真があるので、3に続けます!
I have more photos to share on this Food Tour so I’ll write one more post on this.