Sicily Day 2 / Palermo / Walking Tour (Market)

過去最悪の時差ぼけで昨夜も一睡もしないまま朝になり、夫が出勤してから寝ることに(涙)。途中何度か雷と激しい雨の音が聞こえたものの起きれず、再び爆睡。予定があれば無理にでも起きるのですが、今日のように何も予定が入っていないとこうして昼間や夕方に寝てしまい、結果時差ぼけが長引いてしまいます。

Well, this is maybe the worst jet-lag I’ve had.  I again couldn’t sleep until my husband left for his work then slept quite a few hours, even though now and again the thunder and heavy rain sort of woke me up I kept going back to sleep.  I have  nothing on today or tomorrow, which is nice in a way but in a way also bad because nothing forces me to get up and stay awake except my own will!

 

シチリアに到着して2日目は、朝から早速プライベートのウォーキングツアーに参加。パレルモのストリートフードと歴史ツアー、軽食付き。前日空港でピックアップしていただきホテルまで送っていただいた Europass に申し込んでいました。ピックアップはご主人だけでしたが、ウォーキングツアーはご夫婦で。あまりに写真が多くなったので、ストリートフードを含むマーケットと建物の2つの記事に分けようと思います。

On our 2nd day in Palermo, we took a private street food & history walking tour in the morning.  I booked it through Europass and the guy who picked us up at the airport and his wife were our guides. There are so many photos I’d like to upload so I’m going to make this in 2 postings – one with photos from the market and the other of buildings and streets.

昔はツアーは毛嫌いしていましたし今も基本的にいわゆるツアーは苦手ですが、個人ツアーや少人数のこういうスタイルのツアーは時々申し込みます。。ガイドブックやパンフレットを読むより専門家のガイドの方のお話を聞くほうが歴史のことなど頭に入りますし、一緒に街を歩くと地図を見ただけよりも少しは土地勘も出てその後動きやすくもなりますし、ストリートフードをトライしたいと思ってもどこが良いか分からなかったり言葉ができないのでオーダーしにくかったりするのでガイドの方と一緒だとより楽しめます。そして、わたしはどこかに行くときは少しは事前にあれこれ調べて歴史のことも少しは読んで行く方ですが、夫はいつも白紙のまま(忙しいのもありますが)行って、後から読むタイプ。その気持ちもわかるのですが(行ってからの方が興味が湧いていますからね)、予備知識があった方が同じものをみても興味が湧くように思います。こういうガイド付きツアーに参加することで、夫も興味を持ってくれるようです。

We used to hate the idea of being a part of tour but recently we quite enjoy taking this sort of tour – either a private one or a small group tour that is led by a professional guide or some expert in the field.  This way, you can learn a lot more about the place than just reading some guide book or a leaflet and it’s easier to try things like street foods with someone local.  Also my husband doesn’t research or read about the holiday destination at all while I do a little, he likes reading about the place after visiting there.  Although I understand it’s more interesting that way, I feel you miss a lot if you don’t know anything about the place while you are there.  This way, he can also get some information on histories etc of the places we are visiting,

朝10時に宿泊していたホテルで待ち合わせて、ホテル近くのマッシモ劇場までまず歩きました。わたしたちは2人だけでしたし前日に送っていただいていましたし劇場から5分ほどのところでしたのでホテルまで迎えにくださいましたが、普段はマッシモ劇場が待ち合わせ場所だそうです。前日迎えに来てくださったときはこの日までは肌寒いけれど翌日から暑くなると聞いていたのでほっとしていたのですが、実際はこの日からかなり暑くなりました。ガイドの方には笑われましたが、なるべく日陰を歩きつつ、日焼け止めも塗れないわたしは日陰がないときはひたすら日傘で防御。日傘をさしても結構暑かったですが、湿気が少なかったのでささないよりは随分ましでした。

Usually, the tour meets at the Massimo Theatre but they came to our hotel because it was close and they knew which hotel.  We met at 10.00am at the hotel, walked to Teatro Massimo and started the tour.  The guide had told us it was going to be cool that day but getting hotter from the following day but unfortunately for me it ended up being a very hot day.  As it wasn’t humid, I was able to walk around with my parasol to protect my skin and keep a little of the heat away.  I still got very hot now and again but it was comfortable enough when we walked in the shade.

 

05May16Tour1

パレルモはフェニキア人、古代ローマ帝国、アラブ、ノルマン人などに支配された歴史を持つため、アラブ風の建物や豪華なバロックの教会、アール・ヌーヴォー風の建物など様々な建物が残っていて不思議な感じがします。建物の色は全体に暗くて、個人的には素敵とか美しいという街並みではないように感じました。

Palermo was originally the country of the Phoenicians but it was subsequently colonised by Greeks, Romans, Arabs, and then Normans, so the buildings and their food shows all of these influences such as Arabic looking buildings, beautiful Baroque churches, Art Nouveau buildings. The buildings were in general very dark so I didn’t find the streets very beautiful or pretty to be honest but they were very interesting.

05May16Tour2

 

05May16Tour11

 

マッシモ劇場から市場を歩き、あれこれ見ながら数カ所でストリートフードをいただきました。市場には美味しそうな野菜がいっぱいで。アーティチョークだけでも何種類かの色や大きさがあり、ひょろひょろ〜っと長い長いズッキーニや大きなカボチャのような形の茄子などこれまで見たことのないお野菜もいろいろ。野生のアスパラガスや野生のフェネルも。

From Teatro Massimo, we walked in one of the famous markets and tried a few street foods.  There were so many different kinds of beautiful vegetables – many different sizes and colours of artichokes, very very long courgettes, huge pumpkin-shaped aubergines, wild asparagus, wild fennel…  so interesting!  We also saw lots of olives, dried tomatoes, dried nuts – all sorts of things.  As I’d been warned to be careful with my camera (so someone doesn’t snatch it) I put my big camera in my bag and used only my iPhone, and even then I was trying to be careful.  I so wished I could spend a lot of time to take more photos of the vegetables and herbs etc.

 

05May16Tour3

 

05May16Tour4

 

05May16Tour5

 

05May16Tour6

 

05May16Tour14

 

05May16Tour15

 

05May16Tour7

 

05May16Tour10

 

05May16Tour12

 

05May16Tour13

いただいたストリートフード(どれもマーケットの中や周辺だったと思います)の最初は、スフィンチョーネ(Sfincione)と呼ばれるパンを土台に使ったピザのようなもので(トマトソースのようなものがのせてあります)、パンは柔らかくふわふわ、外側はさくさくしていてとても美味しかったです。

The first type of street food we tried was Sfincione, which is bread (crispy outside and fluffy inside) with some tomato sauce on, which was actually delicious.  I remember having something that looked similar in Venice or somewhere in the north and it wasn’t very enjoyable so this surprised me.

 

05May16Streetfood1

次は、アランチーノ。これは日本でも結構知られていると思うのですが、シチリアについて調べるまではアランチーノは前菜に出てくるゴルフボールかもっと小さいくらいの大きさの丸いものだと思っていました。シチリアでは大人の握り拳より大きくて、形も丸いものと先がとんがった涙型のようなものとありました。チーズ入りもののとラグー入りのもの種類。わたしはラグー入りのものだけ半分頂いて、夫は両方半分ずつ。外側がすごくカリカリしていて香ばしかったです。

Then we had the famous Arancino.  These are like a rice (risotto with saffron)  croquette with either cheese filling or ragu filling inside.  Until I started searching information for Sicily, I thought that arancino were very small size things (like a golf ball or smaller)  that you have for a starter but the real things are very large.  They can be round like balls or have pointy top and sort of tear drop shape, but they were all big – some bigger than others but even the smaller ones were enough to fill you up.  These were specially crunchy outside and very nice.  I had just a half of the one with ragu inside and my husband had a half of both.

05May16Streetfood2

 

どちらも美味しかったのですが、分厚いパンにチーズがのっていたりご飯が揚げてあったりするので、わたしはもうこれで結構お腹が膨れてしまいました。この後も、ひよこ豆の粉で作った薄い生地をあげたものやコロッケなど揚げ物が続いて夫もすぐに満腹に(笑)。有名な内臓を煮込んで炒めてパンに挟んだものは、わたしも夫も食べず。途中で喉が渇いたので、フレッシュのオレンジジュースやコーラなどもいただき、デザートは、カノーロ。(デザートをいただいたお店はマーケットから少し離れていたと思います。)これがシチリアで最初のカノーロでした。いただいたカノーロの写真は撮れなかったのですが、棚の一番下の段に真ん中あたりにあるのがそうです。ひよこ豆の粉で作った生地を揚げたものやコロッケは写真を撮る余裕がなく残念でした。

I wasn’t able to take photos but we also had something like deep-fried chick pea dough and potato croquettes.  Although they were all tasty, they were all starchy and often deep-fried so very filling!  They also offered us the famous spleen burger but we declined.  We also had some fresh orange juice, coke, coffee and cannoli (our first cannoli in Sicily).

 

05May16Trou15

 

昔野菜などを運ぶために使われていたというきれいにペイントした引き車(?)がいくつか置かれていました。

We came across these colourful carts in a small back street.  These were used to carry vegetables etc in olden days – I think that’s what they told us… Not sure if they are still used now or not.

05May16Tour8

 

05May16Tour9

 

写真が多すぎるので別記事にしますが、マーケットの後は少し歩き歴史についての話を聞きながら何箇所か観光ポイントを訪れました。お腹も膨れましたし、3時間びっちり歩いて案内していただいて1人25ユーロはとてもお値打ちだと思いました。おすすめのツアーです。

We then went a little further from the market and visited a few places – I’ll write about it in a separate article.  We had plenty to eat and some drinks and 3 hours of walking with explanations of the history of Sicily and of some of the buildings; I thought 25 Euro per person was very good value for this.  Our tour had tastings of street food but they also have a walk without the tasting and also one with a lunch included.

 

Europass
Street Food Tours & Airport Transfers

 

 

 

 

Leave a Reply