Get Together / Borough Market, Churchill War Rooms & Fortnum & Mason in London

ロンドンに着いた翌日は、香港時代からの親しいお友達ご夫婦とご一緒しました。数年前ご主人が退職されて今はイギリスのロンドンから1時間半ぐらいのところにお住まいです。香港に遊びに行くと必ず泊めていただいたものでした。この日は、ロンドンまで会いに来てくださいました。

On the day after we arrived in London, we spent a half day with our good friends from Hong Kong.  They retired a few yeas ago and now live in England, about an hour and a half away on the train from London.  They came to London to see us!

Borough Market (バローマーケット)というところでお昼少し前に待ち合わせてまずはマーケットを一緒にぶらっと歩きました。たくさん出店しているチーズ屋さんや加工肉屋さんでチーズやサラミを試食して購入したり、スパイスをあれこれ見て買ったり。お友達はパエリアもちょこっと試食されていました。お野菜も美味しそうなのが色々あって、ロンドンに住んでいたらここで時々お買い物をしてお料理出来るのに、と妄想したり。

We met in Borough Market a little before lunch time.  We browsed the stalls, tried some cheese and salami and looked at the vegetables, mushrooms, cakes, etc etc.  Lots of lovely things here!  It would be lovely to be able to do shopping here for fresh produce and cook with them.

13May16B&K

 

13May16B&K2

 

13May16B&K3

 

13May16B&K4

 

13May16B&K5

 

13May16B&K6

 

13May16B&K7

 

13May16B&K8

 

13May16BM1

キノコの種類も、たくさん!

 

13May16BM2

 

13May16BM3

 

春らしいお花も!

13May16B&K9

イギリスで夏に飲まれる、ピムズ。フルーツが入ったアルコール入りの飲み物。ピムズを飲むには寒かったですが。

13May16B&K10

暖かかったら、マーケットで買ったチーズやサラミや美味しいパンを持って公園でピクニックしたいね、とみんなで言っていたのですが、この日は寒くてとてもそんなことが出来るお天気ではなかったので、近くのパブでランチ。

We would have loved to have bought cheese, salami, etc with some of the lovely bread they sell here and sit in a park for a picnic, but it was too cold for that this day, so we went to a nearby pub for lunch.

 

13May16B&K11

 

わたしは、ベジタリアンバーガー。お豆を潰してバーガーにしたものでしたが、美味しかったです。

I cannot remember what others had, but they all had the same thing.  I had a vegetarian burger – it was very nice.

 

13May16B&K12

 

ランチでゆっくりキャッチアップしてから、Churchill War Rooms (チャーチル・ウォー・ルーム博物館)に行きました。せっかくロンドンまで足を伸ばしてくださるので、どこかみんなが楽しめるところがいいなと思い考えて、お友達のご主人がとても戦争に興味がある方なので提案して行くことになりました。お友達は一度随分前に息子さんと行かれたことがあるそうですが、そのときよりも展示物が随分増えていたようでした。

We chatted, catching up with each other at lunch, then went to visit the Churchill War Rooms.  As our friends had come all the way to London for us, I wanted to go somewhere that they (and we) would enjoy.  My friend’s husband is very interested in wars so I suggested that they might enjoy a visit here.  It’s all in English and there was so much to take in so I was pretty tired by the time we finished but there were some very interesting exhibits and interviews.

ここは、ウィンストン・チャーチルに関する博物館、戦争博物館で、イギリス政府が戦争追行の指揮統制のために設けた地下総合施設だったところです。当時一緒に働いておられた方たちのインタビューが流れていて当時の様子を話していたり、それほど興味のないわたしにも興味深い内容も。が、あまりに情報がたくさんあり過ぎて、全て英語ですし、結構疲れました。

 

13May16Churchill1

 

13May16Churchill2

 

この後、ぶらぶらとセント・ジェームスパークをお散歩。

Then we had a little walk in St. James’ Park.  I love parks in England.

 

13May16Park1

 

13May16Park2

 

13May16Park3

 

13May16Park4

Then we had tea at Fortnum & Mason.  Sadly, the tea room we used to have breakfast or tea in some years ago had gone and they now have one tea room where you have to have a full afternoon tea or this other place that is so casual.  I feel it’s a shame that everywhere seems to be getting more and more casual, not many places left to be able to enjoy in a quiet and elegant room any more.

そして、フォートナム&メイソンでお茶。すっかり様子が変わってしまっていて、素敵だったティールームはなくなっていました。最近はどこもカジュアルになってしまって、つまらないな〜、と思います。ちょっと贅沢な空間で優雅にお茶がしたかったのですが。

14May16Tea1

 

14May16Tea2

 

14May16Tea3

 

わたしたちは7時に別のお友達ご夫婦と夕食のお約束があり一度ホテルに戻らなくてはいけなかったので、6時前に解散しました。遠いところ、会いに来てくださって、とても嬉しかったです。もっともっとゆっくりご一緒したかったのですが、次回のお楽しみということで。離れていて年に1度、半年に1度しか会えなくても、会えば度々会っているような気持ちになります。今度はいつ会えるかな〜。

We had dinner arrangements  with another couple of friends at 7.00pm and we needed to go back to the hotel before then, so we had to say good-bye at around 6.00pm.  Even when we cannot get together for 6 months or a year, as soon as I see them, the time melts and I feel as if I’d been seeing them often.  I so wished we could spend more time with them but hopefully I can see them again very soon.  Thank you for coming all the way to London!

 

 

 

 

 

Leave a Reply