Meals At Home In Japan

今朝、関西で大きな地震があったとのこと。妹や弟の住むマンションは無事でしたが、上の方の階なので随分揺れて怖かったそうです。数人いらっしゃる関西にお住いのお友達(みなさんのご住所を把握してるわけではないので思いついた方達ですが)もご無事だったようでほっとしていますが、ご実家やご主人のご実家が関西の方もおられると思います、みなさんご無事でありますように。大阪で亡くなった方もおられると報道されていますし、まだ被害が増えるかもしれませんね。みなさんのご無事をお祈りしています。最近本帰国されて関西にお住いのお友達も、しばらく経験なかった地震で動揺されている様子でした。一時帰国するときも、地震があるのではと頭をかすめます。何年も前ですが東京に1人で宿泊したときは、地理もわからないし、突然大きな地震にあったらと心配になったりもしました。日本は、本当に地震が怖いです。シンガポールは台風も地震もないのでその点では安心ですが、日本には家族もお友達も大勢おられますし、とても気になります。わたしも夫も阪神大震災を経験していますので、身につまされる思いがします。対策といっても、なかなか、ね。。。お水だけは多めに用意しておくのが良いと思いますが。

There was a big earthquake this morning in Osaka, Japan.  My sister, her husband and my brother live in Nishinomiya, which isn’t far from Osaka, so it got me worried – but they are all fine.  They live on a very high floor so apparently it shook a lot and it was very frightening but all OK, thank God!  As far as I know all of my friends and their families who live in the area are OK, but I know there have been some death and injuries.  Earthquakes are really frightening.  My husband and I experienced the Hanshin Earthquake and it was an awful experience.  When I was in Tokyo alone some years ago to see some of my friends, I remember I felt a little panicky in a hotel thinking what I would do if we had a huge earthquake in a hotel room or somewhere I don’t really know.  Fortunately, in Singapore, there are no (or hardly any) earthquakes or typhoons but I have my family and many friends in Japan, it’s always a big worry.

さて、一時帰国中、外食も多かったですが、何度かお家でも食事をしました。妹夫婦と弟が一緒に住んでいます。妹もパートですが仕事をしていますし、一時帰国中お世話になる身なのでわたしも食事の用意をせねばと思うのですが、わたしが作り慣れているものと日本に住む家族と好みの違いもありますし、人のキッチンはやはり使いにくいので外食やデリバリーで貢献して、あまり作りませんでした(汗)。

Anyway, I thought I will blog the meals I had at home in Japan on my recent visit.  My sister, her husband and my brother live together.  As my sister also works (though just part-time) I feel I should offer to cook, but what I’m used to cooking and what they like eating can be quite different and also I really don’t enjoy cooking in someone else’s kitchen (because I don’t know what is where etc), so I tend to contribute by taking them out for meals or getting something delivered rather than cooking.

初日は、ハンバーグ。弟作。

The 1st day, we had Hamberg steaks (cooked in red wine and tomato sauce) – cooked by my brother.

18June18Dinner1

2日目は、わたしがカレーを作りました。が普段と人数が違うので勝手が違い、なんだかな〜、の出来でした。

I did cook once – vegetable curry.  However, the result wasn’t great, it was quite different to cook for 5 of us rather than just my husband and I.

18June18Dinner2

お昼ご飯に出かけたついでに買ったソーセージやお惣菜。(一度アップしていますが。)

One day, when we went out for lunch, we stopped at a German sausage shop and bought sausages, ham, salads etc and made it into a dinner.

18June18Dinner3

別の日には、デパ地下で買ったブラタチーズや生ハム、チーズのあれこれ。妹夫婦はチーズも大好きですが何を買えば良いかわからないそうなので(弟は多分、普通のご飯が良いみたい)、わたしが帰るとチーズをあれこれ買って夕食にします。このときは、スティルトン、シュルプシャーブルー、ブリードモー、コンテなど買いました。

Another day, we bought Burrata cheese, Parma Ham, and various different cheeses and bread for dinner in a department store.  My sister and her husband love cheese but they don’t know what to buy so whenever I go back I tend to buy for them.  I bought Stilton, Blue Shropshire, Brie de Meaux, Comte etc.

18June18Dinner4

18June18Dinner5

18June18Dinner6

そして、毎日食べ過ぎて、お茶漬けが良いと言った日の食事。ランチに出かけた帰りに「山口とうふ」で買った美味しいお豆腐(山芋豆腐と木綿豆腐)、妹が作ってくれた大根のサラダとスーパーで買った水ナスの糠漬けなど。「食べ過ぎてお腹が空かない」と言っていたのに、お漬物があるとご飯が進んで困りました。

Eating so much every day for many days, I just wanted something very simple like rice and Japanese pickles!  This day, we bought some good Tofu and had it with lovely aubergine pickles and rice.  I wasn’t hungry but somehow I couldn’t stop eating the rice and pickles!

18June18Dinner8

シンガポールには夜便で帰って来たので西宮から8時ごろのリムジンバスに乗らなくてはならず、ゆっくり夕食を取れなかったのでピザのデリバリーでしたが、その前日はステーキ。多分、一時帰国の時は毎回1度はステーキを食べます。これは、黒毛和牛の上フィレ肉。美味しかったです〜。付け合わせは、ポテトのロースト、パプリカとトマトとニンニクのロースト(わたしが1度作ったことがあり、以来定番になっているようです)、エリンギのソテー。

The day I left Japan I had to take a limousine bus at 8.00pm to the airport so we just ordered pizza and had it delivered.  On the day before, though, we had steak!  Japanese steak is the best!!  This one is high quality fillet, really good.  We had it with roasted potato, roasted pepper with tomato & garlic and sauteed Eringi mushrooms.

日本のビーフは本当に美味しいです!羨ましい!これは多分250gくらいだと思うのですが、わたしには多過ぎたので少し弟に食べてもらいました。

I so wish we could get this sort of beef here in Singapore.  I think it was about 250g (about 4cm thick) but I knew it would be too much for me so I asked my brother to have some of it.  We all enjoyed it so much.

18June18Dinner9

日本で食べるもので他に毎回楽しみにしている家での餃子と焼肉屋さんお焼肉は、今回は食べられずでした。次回のお楽しみ。

I also look forward to Gyoza (at home) and Korean BBQ (Yakiniku) when I go back to Japan but this time we didn’t have a chance to eat them.  Next time!

Leave a Reply