Mexican-Style Beef (Hello Fresh)

チチェスター で買いたかったものは品切れでお店にはなく、結局オンラインで買うことに。まぁ、見本は置いてあって大きさなど確かめられたので、行ってみて良かったです。他にも同じお店で買いたいと思っていたものもありましたし。まだまだ、色々足らないものがあります。

Unfortunately, we weren’t able to buy what we were going to buy in Chichester after all because it was out of stock in the shop – so we have ordered online.  We wanted to see the size so it was OK, though.  We also picked up quite a few things in the shop because we still have lots of household things we need to buy.

戻って来て、夫と2人で今日洗ったシーツや枕カバーや布団カバーにアイロンをかけました。日本の人はかけないと思いますが、イギリス人は基本ほとんどのものにアイロンをかけます。シーツや枕カバーにも、キッチンで使う布巾にも、Tシャツにもアイロンをかけます。ホームステイ先のお母さんは下着にも靴下にもタオルにもかけていましたっけ。わたしは、そこまでしません。靴下にアイロンかけると真ん中に白い線が入ってしまいますし、生地も傷みますしね。でも、シーツ類やキッチンの布巾やTシャツには基本かけます。これから歳をとって面倒になったら、やめてしまうと思いますが。

After getting back from Chichester, my husband and I took turns to iron sheets, duvet covers and pillow covers.  I think in general Japanese don’t iron these, but English people seem to so I also iron these as well as things like dish cloth, T shirts etc that probably most Japanese don’t.  My host family mother used to iron underwear, socks and towels as well – I don’t because I don’t like feel it necessary and ironing socks makes those funny whiteish lines in the middle of them.  I may stop ironing sheets etc when I get older.

昔はアイロンがけが好きでしたが、背中の筋肉を傷めてから長時間アイロンをかけると痛くなるのであまりたくさんは出来なくなりました。幸い、夫が手伝ってくれます。今は主寝室のベッドのマットレスが来ていないのでゲストルームに寝ていて、使っているのはシングルのシーツや布団カバーですが、自分達の寝室に寝るようになるとスーパーキング、アイロンがけも大変そう。ちなみに、日本の人は、どれくらいの頻度でシーツなど変えるのでしょうか?きっと人によって色々だとは思いますが、1週間に1度変える人は少ないような気がします。日本の人は、夜お風呂に入る人が多いので、それもあるかも知れませんね。イギリスでは、大半の人が1週間に1度洗います。

I used to actually enjoy ironing but I have done something to my upper back years ago and since then whenever I do ironing for more than a short time it gives me awful pain on my back so I can only do a little now.  Fortunately my husband says he enjoys ironing so he did a lot today.  Right now we are still sleeping in the guest’s bedroom so all the beddings are for single beds, but it’ll be harder to handle once we move into the master bedroom when the mattress arrive as the bed is a super king.  I wonder how often Japanese people wash their beddings, I don’t think it’s so common to wash them as often as once a week.  But then many of them take a bath or shower at night before going to bed rather than in the morning so maybe it’s not so necessary.

そんなことはともかく、アイロンがけをして、4時にお茶をして、しばらくブログやネットをして(夫はロフト)、6時半ごろ一緒に Hello Fresh の夕食を作り始めました。レシピには45分とありましたが、多分1時間くらいかかるだとうと6時半に始めたのですが、テーブルに座ったのがちょうど7時半でした。間に少し洗い物をしましたが、2人で作って1時間なので45分は無理があります。YouTubeで見ていてもレシピに書かれているより長くかかるとおっしゃっていたのを覚えていたので、基本的に少し短めに書かれているのかもしれません。

Anyway, after ironing, we had tea at 4.00pm, then did our own things separately (my husband loves being in his loft), then we started cooking our first “Hello Fresh” meal around 6.30pm.  The recipe said it’ll take 45 minutes to cook but I have seen people online saying it tends to take longer than the recipes say so expected it to take about an hour and that was exactly what it took us.  We sat at the table almost exactly at 7.30pm.  This is both of us cooking together and we aren’t slow, so if you cook it alone it may take longer.

玉ねぎ、赤パプリカをミンチビーフを炒めたところに玉ねぎ、赤パプリカを加えてさらに炒め、人参、パック入りのトマトの水煮、水、ビーフストックパウダーを加えて弱火で煮たものをグラタン皿に入れてローストしたポテトをのせ、チーズを乗せて焼いたものにワカモーレをのせてシャンツァイを散らせて出来上がり。

After frying mince beef you fry onion and red pepper and continue cooking.  Then add tomatos in a carton, water, and beef stock powder and let it simmer until drier.  Then you put it in a baking dish, add roasted potatoes and cheese, and put it back in the oven until the top is nice and brown and it’s done.  You then serve and top it with some guacamole and coriander leaves.

チーズはチェダーチーズが入っていましたが、わたしは苦手なのでピッツァ用のシュレッドしたモッツァレラを使いました。人参が入っていたりローストポテトをのせたり、これってメキシコ風?とは思いましたが、スパイスはチリコンカーニ系の味で美味しかったです。量もたっぷりで、3分の1くらいずつ盛り付けて、わたしはこれでお腹いっぱいになりました。夫は最後の3分の1も「中途半端に残しても」と言いつつ食べていましたが。

A small pack of cheddar cheese was included for this topping, but I don’t like cheddar so we used shredded mozzarella (meant for pizza) instead.  I thought it was a little strange for a Mexican dish to have carrot and roast potato, but the spice was similar to that used for Chilli Con Carne and the end result was quite tasty.  There was a large portion, too.  I served 1/3 each, which was plenty for me.  My husband finished the last 1/3, though, saying it wouldn’t be enough for another meal for us.

1つだけ問題だったのは、ワカモーレをつくるためにアボカドが入っていたのですが全然熟れていなかったのです(涙)。事前にチェックするべきでしたが、まず傷みやすいミンチを使ってしまおうということでこのメニューにして、ほとんど出来上がりという時にワカモーレを作ろうとしてわかったので、時、既に遅し、でした。たまたま買っていたアボカドがあり1つは熟れすぎて黒くなりすぎていましたが、もう1つは使えたので助かりました。あまり美味しくなかったのですけどね。まだ、美味しいアボカドは見つかりません。

The only problem was that the avocado that was included for making guacamole was very unripe.  We should have checked before deciding which meal to cook first of the three we got, but we decided to use the mince beef, which we thought would be the first thing that would go off.  By the time we realised the avocado wasn’t ripe we’d finished most of the cooking so it was too late.  Fortunately we had 2 other avocados we bought a few days ago in the fridge.  One of them had gone quite black and was not good, but the other one was OK so we used that, although it still wasn’t great, though.  We haven’t found any shop yet where we can get good avocados – we bought these 2 in a farm shop.

 

30Dec19Dinner1'30Dec19Dinner3

ちなみに、レシピに載っている写真はこれです。ラスティックなボールがあれば、もう少しらしくなったのですけど。本当に美味しいのかなと思っていましたが、美味しく出来て良かったです。

Incidentally, this is the photo of the recipe.  Ours would have looked nicer and more Mexican if we could use rustic bowls to serve but we haven’t unpacked our bowls yet so no choice.  It tasted good anyway and we were very happy with our first try of this system.

30Dec19Dinner6

 

Leave a Reply