House Renovation – Master Bedroom & Ottoman

先日アップした主寝室のことを、もう少し。昨日、1ヶ月以上前にオーダーしたオットマンが到着しました。コロナウィルスの件で、家具などのデリバリーも玄関口まで、家の中には入って来ないので夫と頑張って2階の寝室まで運びました。中にものを収納できるようになっているので、クッションやスローを買ったら、夜はこの中に入れる予定です。ベッドのフレームは French Bedroom Company、オットマンは、White Company で購入しました。

A couple of additions to the master bedroom.  Yesterday, the ottoman we ordered more than a month ago arrived.  Since the Coronavirus scare, even furniture doesn’t get taken to where we want, they’ll leave it at the door or right inside the door and would not carry it any further, so my husband and I carried it upstairs – not easy.  We are going to store cushions and a throw once we buy them for the bed in this ottoman.  The bed frame is from French B drool Company and the ottoman is from White Company.

今回は昼間に写真を撮ったので壁の色が違ってみえますが、こちらが本来の色。

I took this photo during the day, the colour of the walls is very much like what it is in real life, quite a lot paler than it looks at night.

 

31Mar20Bedroom

気がつくと夫が絵を飾っていました。香港に住んでいた時に描いた油絵です。

My husband put up a painting on one of the walls, an oil painting I did when we lived in Hong Kong.

広いお部屋ではないので、スーパーキングのベッドを入れるギリギリの大きさ。これまで家具は黒が多く、アジアっぽいものかすごくシンプルなものばかりでしたが、今回ベッドサイドテーブルはこれまで自分たちが使ったことがないスタイルのものにしてみました。最近、曲線の家具が流行っていますし、曲線が入るのも良いかなと。結構大きなテーブルなので、携帯電話や読みかけの本、スピーカーなどもテーブルトップに置くことが出来ますし、収納もたっぷりめ。テーブルは日本に住んでいた時に東京のナショナル麻布というお店で買ったものなので、もう30年近く前のものだと思います。オリエンタルな花瓶のようなものをランプにしてあります。合わなくはないけれど、もう少しすっきりしたデザインのものにしたいので、お出かけ出来るようになったら探してみようと思っています。

As it’s not a large room, it’s just about big enough for a super king bed and a ottoman, not much to spare.  Up until we moved to England, we’ve always had a lot of pieces of black furniture and many of them are Asian style and other very simple style.  These bedside tables we have here are a little different from our usual style but curvy lines have been very popular in recent years and I thought they are a little different.  They are quite large, have plenty of storage also a large top for things like a phone, books as well as a lamp.  The table lamps are from National Azabu in Tokyo, I guess we bought them about 30 years ago, they are like oriental ceramic vases converted to lamps.  They look OK but I think I would like simpler look for this room, so once we are able to go out we’ll look for some new ones.

スーパーキングベッドを使うのは初めてで、羽布団にカバーを被せるのが結構大変でした。私が荷物整理をしているときに夫がベッドメイキングをしてくれたのですが、上手く行かないと言っていて、一度2人で入れ直したのですが、それでもカバーの両横がスカスカで、間違ったサイズを買ったのかとチェックしたほど。結局、夫が気づいたのですが、スーパーキングサイズは横幅の方が縦より長いので間違って入れていたのでした(笑)。

This is the first time we use a super king size bed and we struggled to put the duvet cover on the duvet as it is so large.  At first my husband made the bed while I was working on unboxing but he told me it didn’t work well so we tried to do that together.  No matter how hard we tried, there was too much material of the duvet cover and we started to think we’d bought the wrong size, but it was the right size.  Finally my husband figured it out.  We were both wrong to think that the width was narrower than the length!  Of course, when it’s super king size, it’s the other way round, the width is greater than the length.

結婚して間も無く買ったベッドとベッドフレームをシンガポールの最後までずっと使っていて、スプリングも問題なく使えてはいましたがたまに少し軋むようになったので引越しを機にどちらも新しいものにしました。ベッドのマットレスそのものは Sofas & Stuff でオーダーしました。お店にあったものはどれもわたしたちには柔らかすぎて、硬いタイプを特別にオーダーしたので本当の寝心地は実際に寝てみるまでわからなかったのですが、とても寝心地が良くてほっとしています。

We were using the same bed (that came with the base) for 30 years until we left Singapore.  It was still perfectly fine but it had started to make a little creaking noise now and again, so we decided to get a new one.  We bought the mattress from Sofas & Stuff.  As all they had at the shop we went to were too soft for us, we made an order for a firmer type.  We didn’t know if we would be happy with it until we tried but it’s really comfortable and we are very happy with it.

あとは整理箪笥を買って、テレビを設置して、クッションやスローを揃えれば完成。

So, we just need to get a chest of drawers, put the TV up and get a few cushions and a throw – and the bedroom will be completed.

Leave a Reply