今日の夕食は、Hello Fresh の「Crispy Japanese Style Fried Chicken (with Sesame Wedges, Stir-Fried Vegetables and Sesame Mayo)」(カリカリの和風フライドチキン、胡麻風味のポテトフライと野菜炒め、胡麻マヨ)。和風フライドチキンがどんなものか興味があってオーダーしてみました。ストリートフードのカテゴリーになっているのですが、ストリートフードとは違いますね。日本にはストリートフードと呼べるものは少ないですよね。パッと思いつくところだと、たこ焼き、たい焼き、どら焼き。。。そんなものでしょうか。歩きながら食べるという文化ではないですもんね。
Tonight’s dinner was “Crispy Japanese Style Fried Chicken (with Sesame Wedges, Stir-Fried Vegetables and Sesame Mayo)” from Hello Fresh. We ordered this because we were curious what “Japanese Style Fried Chicken” was like. It’s categorised as “Street Food” but I don’t think fried chicken is street food in Japan. Actually, we don’t have a culture to have a lot of street food, we have Takoyaki, Taiyaki and another one similar to Taiyaki, which is like pancake with sweet bean paste filling. Eating while walking just isn’t done in Japan, it is supposed to be something quite against good manners, at least it was when I was there. There are a lot of different foods that we do eat at festivals, but even then fried chicken is not very common.
フライドチキンとフライドポテトと野菜炒め、はストリートフードとは呼べないですが、ビアホールで食べるもののイメージ?でも、野菜炒めは微妙ですよね。居酒屋?
Fried chicken and potato wedges … maybe what many would order at a beer hall, but not stir-fried vegetables. Maybe these are what we have in a drinking place??
わたしたちは、お味噌汁を作ってご飯と一緒にいただくことにしたので、フライドポテトは省略しました。
Anyway, we decided to have the chicken and the vegetables with miso soup and rice, so we didn’t make the potato wedges.
フライドチキンはパン粉が普通の日本のパン粉というよりとんかつやチキンカツ屋さんで時々見かけるパンの耳も含めたものを小さな角切りにしたようなものが乾燥したものでした。そして、衣は粉と卵でつけるのではなくコーンスターチと粉の生姜とお水、お醤油、塩胡椒したものを混ぜたものを使いました。日本のフライドチキンとは味付けも食感も全然違いましたが、カリカリでこれはこれで美味しかったです。ソースはマヨネーズ(日本のものではなくこちらのマヨネーズ)に炒った胡麻を混ぜたもの。フライドポテトにも胡麻を混ぜてオーブンで焼くとあったので、胡麻が日本のイメージなのでしょうね。他にチキンカツのようにとんかつソースをつけたり、レモン汁をかけたりしていただきました。
The breadcrumbs that came for the fried chicken were much more coarse than usual Japanese breadcrumbs, they were like what I see people use in Katsu restaurants, small squares of bread including the crust – they would usually be fresh but naturally what we had today was dried version. We usually dip things in flour then egg, then but their method was to dip in a mixture of corn starch, ginger powder, water, soy sauce & salt & pepper then breadcrumbs. The chicken was quite different from what I would call a typical Japanese fried chicken but they were very crunchy and nice – not much seasoning, though. The sauce to dip in was a mixture of mayonnaise (not Japanese mayo but Western style mayo) and roasted sesame. Roasted sesame was used for the wedges as well, so I guess sesame is what they think of Japanese taste. We also dipped it in a tonkatsu sauce like chicken katsu and also sometimes squeezed some lemon juice over to have different flavours.
野菜炒めはしいたけとスナップエンドウを生姜と炒めてお醤油で味をつけたもの。生姜は卸してつかうとありますが、生姜の味も楽しみたかったので千切りにしました。普通にお醤油味の炒め物ですが、スナップエンドウがシャキシャキして生姜の味も効いていて美味しかったです。
Stir-fried vegetables were just shiitake mushrooms and sugar snap peas stir-fried with ginger and flavoured with a little soy sauce. We were instructed to grate ginger but we made thin strips so we can enjoy the ginger flavour more and we enjoyed the crispy texture of the sugar snap peans and the flavour of ginger.
お味噌汁はポテトとキャベツと青ネギと胡麻。
I put potato, cabbage and sesame in the miso soup.