先ほど、ローマから自宅に戻りました。家に着いたのは、夜中の12時少し前でした。
We arrived back home from Rome a little while ago, we got back a little before midnight.
ローマ発ヒースロー行きのフライトは夕方6時40分の予定で、リムジンカーは宿泊ホテルに3時10分に来るはずでした。その10分前には待っているようにとのことでわたしたちは3時にはロビーで待っていましたが、10分になっても15分になってもリムジンカーは来ず、心配になって夫がホテルの方にリムジンカーの会社に連絡をしていただだいたところ、道が混んでいるので遅れている、とのこと。それならそれでドライバーの方からご連絡あがあっても良いのでは?しばらく待って3時20分過ぎに「後10分ほどで着くそうです」とご連絡いただいたのですが、30分になっても35分になっても着かず、40分過ぎにやっと着きました。やれ、やれ。ホテルとは無関係なのですがホテルの方達は心配してくださり、申し訳ありませんと何度もおっしゃっていました。
Our flight from Rome to Heathrow was scheduled to depart at 6:40pm and our limousine car was scheduled to arrive at the hotel we were staying at before 3:10pm. We were told to be there 10 minutes before so we were there before 3:00pm but the car hadn’t arrived at 3:10 At 3:15 it still hadn’t arrived so my husband asked the hotel staff to phone the limousine car company to find out what is going on and we were told that the car is on its way but late because of the heavy traffic. The driver should have contacted us as they had my husband’s phone number. Around 3:20 we were told he would get there in 10 minutes but it hadn’t arrived at 3:30. Eventually a little after 3:40 he arrived, so he was 30 minutes late. Phew! This had nothing to do with the hotel but the hotel staff were very concerned and kept apologising us.
空港まで1時間と聞いていましたが40分ほどで到着して荷物のチェックインをしたら、「フライトは1時間ほど遅れています」とのと。焦ることなかった(苦笑)。その後、搭乗してからもまた「あと1時間くらい遅れます」とアナウンスがあって勘弁してと思っていたのですが、結局1時間ほどの遅れで出発し、予定の1時間遅れくらいで到着。
We were told it’ll take about an hour to the airport but it took about 40 minutes so we were OK. When we were checking in our luggage. though, we were told that our flight was delayed by about an hour. So we didn’t have to have worried about the car being late! After boarding about an hour later than scheduled, there was an announcement that the plane would now be delayed by further a further hour. Oh, no… In the end, though, they were able to take off just about an hour later than the schedule.
シートベルトのサインが消えてみんなで立ち上がってドアが開くのを待ちましたがなかなか開かず、結局20分くらい待ってやっと開きました。そして、チェックインした荷物を待つところでも30分待ち。(1時間前に着いたのにまだ荷物が来ないとおっしゃっていた方もおられました。)
When we landed and the seatbelt sign was turned off, we all stood up and waited for the door to open, but it wouldn’t. I don’t know what happened but we waited about 20 minutes like that until the door finally opened. Then we again waited for our suitcases for 30 minutes! (However, there were some people who were waiting for their luggage for longer than an hour.)
何度も何度も待ってばかりの半日でしたが、とにかく今日中に帰れて良かったです。
So we were made to wait and wait all afternoon and evening but I suppose it could have been worse. We are glad we got home today.
ローマでの最後の食事だった今日のランチは、「Matricianella 」というレストランでいただきました。たまたまローマに行く前日に見たYouTubeで日本の方がここで食事をされて美味しいとおっしゃっていたので行ってみたのですが、美味しかったです。
We went to “Matricianella” for lunch today, which was the last meal we had in Rome on this trip. By chance I saw some Japanese people having a meal here on Youtube on the day before we left for Rome and so we tried the place, it was very good.
今回のローマでは何度もレストランで食事をしたわけではないのですが、以前行ったときの印象もあまりよくなかったですし、今回は滞在ホテルで2度、それ以外にはこのレストランを含めて2度食事をしましたが、その中でわたしが食べたパスタに関して言えばここのパスタが一番美味しかったです。ローマは名だたる観光地なので美味しいレストランを見つけるのがとても難しい、とローマに住む方もおっしゃっています。美味しいものを食べたいなら、ローマの中心地から少し離れたところに行く方が良いそうです。
We didn’t have many meals in restaurants in Rome on this trip, but I did’t have a very good impression when we were there last time (many many years ago, though). On this trip, we had 2 meals in the hotel we stayed at and 2 meals in different restaurants as well as here and the pasta I had here was the best. As Rome is such a touristy place, we hear it’s very hard to find good non-touristy restaurants from a couple of people living in Rome. If you want to eat well it’s better to go to a suburb.
わたしは前菜はオーダーせず、パンをいただきました。オーダーせずに出てきたのですが、多分食べなければチャージされないけれど食べるとチャージされるのだと思います。
I didn’t order a starter, just had some bread. I didn’t order the bread, they brought it soon after we sat down, but I think they don’t charge for it if you don’t eat it but they do if you do.
夫は大好きなカプレーゼ。オリーブ付きでした。
My husband had Caprese, which he loves. It had some olives as well.
わたしはアマトリチャーナ。ローマでのパスタといえばアマトリチャーナとカチオぺぺとカルボナーラ。カルボナーラもローマ滞在中にいただくつもりだったのですが、結局機会がなかったです。というのは、夫がオーダーしてくれたらシェアーするか少しもらおうと思っていたのです。カルボナーラは結構ヘビーなので、少しで良いかなと思っていたので。でも、結局夫はカルボナーラをオーダーしなかったので、いただけないままでした。
I had Bucatini all’ Amatriciana. Typical pasta in Rome are all’ Amatriciana, Cacio e pepe and Carbonara. I would have liked to have had Carbonara as well, but didn’t have a chance. I thought I would share it or just try some if my husband order one because I find Carbonara quite heavy and didn’t want to have a whole plateful but my husband never ordered it.
このアマトリチャーナの他に2日目にトラットリアでもアマトリチャーナをいただき、1日目のホテルでアマトリチャーナではないですがここに茄子が入ったようなパスタ・アラ・ノーマをいただきましたが、このパスタが一番美味しかったです。
So, I had pasta all’ Amatriciana at the trattoria on the 2nd day and also had something very similar on our first evening (pasta alla Norma, which has aubergine in similar sauce) and this one tasted the best.
ただ、ソースの量が多過ぎます。今回ローマに会いに行ったイタリア人で長年ウンブリアでお料理教室をされていてお料理の本も出されたお友達がいつも、イタリアではソースは少なめに使うとおっしゃっているのですが、今回は3回ともソースが多すぎでした。
However, it had much too much sauce. Our friend, who was running cooking classes many years and also published a couple of cookery books, always says you don’t use a lot of sauce in Italy, but all the pasta I had on this trip had too much sauce.
そして、夫はメインに仔牛とアーティチョークをオーダーしたのですが、まだ前菜を半分も食べていない時に持って来られ、テーブルも小さくて置くところもなかったので「5分くらいしてからもう一度持って来てください。」とお願いし、前菜を食べ終えてからもう一度持ってきてもらったのですが、そんなあれこれがあって写真を撮り忘れてしまったのでした。仔牛はころころと切って煮込んだものでしたが、美味しいと言っていました。
Then my husband had Veal & Artichoke for the main. Unfortunately it came when my husband hadn’t even finished a half of his starter and there wasn’t enough room on the table so he asked the staff to bring it back in 5 minutes. He did have it after he finished his starter but I totally forgot to take a photo. The veal was cut in cubes and stewed with artichokes and my husband said it was very good.
こちらは付け合わせのポテト。わたしもいただきましたが、ニンニクとローズマリーの香りが移っていて、とてもおいしかったです。ただ、ちょっと塩辛過ぎましたが。
This was a side dish my husband had with the main. The potatoes had garlic and rosemary flavour, they were very nice but a little too salty for me.
デザート。夫は、プロフィタロール。シュークリームのシュー生地に生クリームを泡立てたものが詰めてあり、上からチョコレートソースがかかっています。夫は大好きなのですが、最近、あまりメニューに見かけないと嘆いていました。
For dessert, my husband had Profiteroles, which he loves. He is sad that we don’t see them on menu so often in England any more. He enjoyed them very much.
わたしは、ピスタチオのセミフレッド。美味しかったです。
I had Semifreddo of Pistachio. Very nice.
席から見上げた景色。
The view when I looked up from the table.
今日はお昼すぎに雷を伴う雨が降るというお天気予報だったのですが、結局ずっと良いお天気でした。
The weather forecast showed thunder & rain around 2:00pm today but it never happened, it was sunny all day (at least until we left Rome).
今回、お天気予報はわたしたちが滞在中雨ばかりだったのですが、結局、それほど降られずにすみました。2日目のお昼ごろまで雨だったのと、お友達のお家に行って一緒にお料理をした昨日はタクシーで向かっている時に少し降ったのですが降りるときんは止んでいて、夕方、帰りのタクシーを待ってる時に少し降ったのですが、それだけで、他は暑いくらいの良いお天気でした。
The weather forecast showed mostly rain some with thunder most days when we were in Rome but it didn’t rain much and we never heard thunder. It did rain in the morning on the 2nd day. Also, yesterday when we went to our friends’, it rained a little when we were in a taxi on the way, but it had stopped raining when we got there and did the shopping in the market. In the evening when we were waiting for a taxi to get back to the hotel it rained just a little but that was all. The rest of the time it was mostly sunny and sometimes even too warm.