寒〜い!寒い日が数日続くと家の中も寒くなり、この数日、夜はリビングの暖炉も使っています。下の階の暖房が効くのと窓から陽も入るせいか、上の階に暖房は入れていないのに(バスルームのタオル掛けには一定時間入れています)にあるベッドルームは暖房を入れなくてもいつもだいたい18度から20度くらいなのですが、昨日は16度まで下がっていて寒かったです。キッチンやダイニングも昨日は寒かったので(普段、お料理するのに暑くなりすぎるので入れていない)入れれば良いのですが、明日はまた最低気温が12度になるので暖房を入れる時間を調整するのも面倒なんですよね。ずっと寒くなれば、夫に調整してもらいます。
It’s cold!!! As it’s been cold for a few days so it has become cold inside the house as well and we used the fire place in the last few evenings in the living room. We guess that the heating downstairs gives some warmth to upstairs and our bedroom is usually warm enough (18C – 20C) even though we don’t put the heating on upstairs but it was down to 16C last night and felt quite cold. The kitchen and dining also got cold because it gets too warm if we put the heating on when we cook, but it felt colder yesterday and today. We can put the heating on in the kitchen and dining, which probably also helps our bedroom to get warmer, but we hear it’ll get as warm as 12C lowest tomorrow so it didn’t seem worth changing. When it’s cold for a longer period of time I’ll ask my husband to change it.
今日の夕食は、Charlie Bigham の「Chicken with ginger, cumin, honey & almonds」(チキンの生姜、クミン、はちみつ風味、アーモンドのせ)、ライスとブロッコリー添えにしました。チキンはレシピでは骨付きですが、夫が骨付きが苦手なので骨なしを使ったのと、普通の玉ねぎがなかったので紫玉ねぎを使いました。添えたライスは、Sara Raven のペルシャ風宝石ライス 。わたしはチキンとブロッコリーを、夫がライスを担当してくれました。結構材料が多いので、両方1人で作ろうとすると時間がかかってしまいます。どれも、美味しかったです。
Today’s dinner was Charlie Bigham’s “Chicken with ginger, cumin, honey & almonds” with rice and stem broccoli. In the recipe chicken thighs have bones in, but my husband doesn’t like meat with bones in so we used pieces without. I also used purple onion instead because we didn’t have any ordinary onions. The rice we had it with was Sara Raven’s “Persian Jewelled Rice”. I cooked chicken and broccoli and my husband cooked the rice. If one person cooks all it takes quite a long time because there are quite a lot of ingredients to collect and prepare. It was all very tasty.
チキンは、焼いたチキンをスパイスを混ぜてオーブンで少し焼いた玉ねぎの上にのせて少しスパイスを加えてオーブンで焼くもので、マリネもしませんし、ソースの中で火を通すこのともしないのでスパイスはチキンの上に少しかけてあるだけなので、チキンそのものにはそれほど複雑な味がするわけではなくシンプルな味付けです。玉ねぎにはたっぷりとスパイスが加えてあるので、玉ねぎをソースのようにしていただく、という感じ。水分も玉ねぎの水分だけなのでお料理としてはドライなお料理です。わたしはどちらかというとソースたっぷりだったり煮物系が好きなので、少しドライに感じましたが、味はとても美味しかったですし、チキンは丁度良い具合にしっとりと焼けていました。玉ねぎに少しチキンストックを加えたらどうかな、次回は試してみようかと思います。
First you bake sliced onion with spices for a short time, then you brown chicken thighs in a frying pan, put them on top of soft onion, sprinkle extra spice, then bake them in the oven – so you don’t marinade the chicken or cook in some kind of liquid with spices. Therefore, the chicken pieces are quite simply flavoured, only a little spices go on top. The onion slices have plenty of spices so you use the cooked onion like a sauce, but that is all the moisture you get, so it is a dry dish. I tend to prefer meat with lots of sauce or cooked in some liquid and found this a little dry even though the chicken was cooked very nicely and it was tender and moist. It was very tasty and I did enjoy it, though. I wonder if you add a little soup stock to the onion it’ll make a nice sauce, I may try it next time.





デザートは、水曜日のフランス菓子教室で焼いたモンブランの残り、今日も美味しくいただきました!
We then had a dessert – the left over of Mont-Blanc I baked on Wednesday. Yummy again!
