Antipasti Dinner

今日の夕食は、イタリアンのアンティパスト風のものを数種類、というものでした。イタリアのお料理教室をされたりお料理本も出版されたお友達が茄子のマリナラ風のレシピ(アンチョビは抜いています)をアップされていたので作ってみることに。他には夫が大好きで定番のカプレーゼ、ローストした赤と黄色のパプリカ、イチジクと生ハム、グリーンサラダ。

Today’s dinner was a few Italian Antipasti.  A friend of ours in Italy, who run cooking classes and has published a cookery book, just blogged Eggplant (Aubergine) Alla Marinaraso I wanted to try it (but no anchovy) .  I also prepared Caprese, roasted red & yellow poeppers, Parma Ham with  lightly roasted figs and a green salad.

もちろんメインはお友達の茄子のマリナラ。お友達は茄子は茄子が美味しい旬のときにシチリアからの茄子しか買わないとおっしゃっていますが、シンガポールでは残念ながらそんな贅沢は言っていられません。ここには季節はありませんし、食べ物に関してもヨーロッパや日本からくるものもあれば南半球のオーストラリアから来るものもたくさんあるので季節はなく、いずれにしても、新鮮な食材はほぼ手に入らないのです。収穫されたところでは季節のものであっても遠くから来ていますし暑いところですので、保存状態も悪いのです。買った時点でカビていることも度々。ということで、季節なのか季節じゃないのかはわかりませんが、大して新鮮でもない茄子で作りました。でも、十分美味しかったです。ローストした茄子の上にトマトソースをのせますが、あまり煮こんでいないタイプなのでさっぱり美味しかったです。ただ、日本のナスは皮も柔らかくなりますが、なぜかここで買う茄子は皮だけ硬く口に残ってしまうので、お皿の上で皮は残しながら。

Of course, the major item is Eggplant (Aubergine) Alla Marinara.  My friend says she only buys aubergines in season because they are from Sicily and delicious.  Well, we don’t have that luxury here in Singapore!  There is no season here.  Almost all the ingrediants are from overseas like Europe, Australia, South America, Japan…  Even those that are picked in the season take a long time to get to our household and as it’s very hot here the conditions of storing and deliveries are not very good, so it’s nearly impossible to get hold of anything really fresh.  So, I bought what I can get – I don’t think they were fresh or in season but never mind!  It was delicious anyway.  The Marinara sauce you put on the roasted aubergine is very light so it makes the whole dish very light.  The aubergines I eat in Japan melt in your mouth including the skin but here the skin stays very tough, so you need to leave it on the plate.

26June18Dinner1

26June18Dinner2

茄子のマリナラ風は、レストランで食べるものより軽めで好みでした。

I liked this “Eggplant Alla Marinara” because it was much lighter than what you get in restaurants.

26June18Dinner3

26June18Dinner4

赤と黄色のパプリカのロースト。茄子をローストしているときに、途中まで一緒にローストしました。驚くほど甘くなります。

I roasted red and yellow pepper strips at the same time as I roasted the aubergine (but I took them out before the aubergine was ready).  It becomes surprisingly sweet cooked like this.

26June18Dinner5

無花果は硬めで熟れていなさそうだったので、やはり茄子と同時に少しローストしてみたところ柔らかく甘くなって美味しかったです。

The Figs were a little hard and I didn’t think they were ripe, so I roasted them also at the same time as aubergine for a short time and the result was great, they were soft and sweet!

26June18Fig

26June18Dinner7

と、どれも簡単なものばかりですが、これとパンとワインがあればわたしたちは十分。夫も喜んでくれて良かったです。

They are all very simple to make but I love such a meal with some nice bread and wine. My husband loved it, too.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s