いよいよ、クラフト関係の箱を預けていた倉庫から戻してもらいました。やはり、多分100箱くらいありそうですよね〜。お引っ越し荷物は全部で560箱、100箱前後はクラフト関係、100箱以上(お料理本が70箱以上、夫の本もたくさんあったので)が本、なので、他の荷物は多分300箱ちょっと、かな。
We have finally had the craft room boxes back from the storage. It looks like there are about 100 boxes. We had 560 boxes in total when we moved, about 100 is craft stuff, about 100 or more is books (70 of cookery books and there were many boxes of my husband’s books), so it was a little more than 300 boxes of other stuff.
ちなみに、日本人の方達の海外転勤のとき、または海外から本帰国されるときのお引っ越し荷物は、100個だと多いと聞いています。(日本人ではないお友達のお荷物は、わたしたちと変わらないくらい、またはもっとたくさんある方が多いです。日本のお家の大きさもありますし、比較的短期間の方が多いからではないかと思います。)
I hear that when a Japanese family moves overseas for a job or when they move back, they usually have fewer than 100 boxes in total. (As far as I know non-Japanese in general have as many or more boxes than we did. Japanese in general live in smaller houses/apartments and they also stay in one country just for a few years whereas many non-Japanese I know stayed longer.)
箱の中身は、多分、カード関係が8割くらい、あとは絵の道具やビーズやその他いろいろ。パッチワークの布は香港からシンガポールに行く時に処分しましたし、シンガポールでももう絶対作らないなと思うものは処分してきました。カード関係のものは重ねられないものが多いので、場所を取ってしまいます。
今日から夫に手伝ってもらいながら、少しずつ頑張ります!
Probably 80% of the boxes have card-making stuff and the rest have things like painting things, beads for jewellery making etc. I got rid of tons of fabric I was collecting for patchwork when we moved from Hong Kong to Singapore because I didn’t think I would do patchwork again and I got rid of anything I thought I would not do again before we moved from Singapore, too. A lot of card making stuff cannot be stacked up so they take a lot of boxes.
I’ll start unboxing today – my husband will kindly help me, too.