昨日、夫からもらったバレンタインのカードとわたしが夫に作ったカードは、こちら。
Here are the Valentine’s Card I got from my husband and the one I made for him.
夫からもらったカード。カードを買っていた頃にわたしが選びそうなカードです。シンプルで素敵。
This is the card I had from my husband, the sort of a card I would have brought before I started making them myself – very simple but classy.
わたしが作ったカードは、こちら。(明るくし過ぎてベースのパターンペーパーの模様が白飛びしています。)チョコレートが立体的で可愛くて気に入っています。チョコレート1つ1つ、4層になっていて、一番下にグラシンペーパー、次に濃い茶色のベースに明るめの茶色のものが乗っていて、その上にアイシングが乗っています。時間がかかりましたが、結構楽しい作業でした。
This is the card I made. (I made it too bright and the pattern of the pattern paper on the base isn’t shown.) I think it’s very cute with 3D chocolates. Each chocolate has 4 layers, the bottom layer is glassing paper, then a dark brown piece with a light brown layer or vice versa, then a layer of ‘icing’. It was time consuming but fun to make them.
実は、このカードを作るために昨日買っていたダイセットを初めて開けたのですが、チョコレートのダイの他に3種類のハートとハートの端っこにのせるハートの一部のダイが入っているはずが、同じハートのダイが3つ、外側と中と分かれて切れるようになっているものとハートの端っこにのせるハートの一部のダイが入っていて、箱の蓋部分に使う普通のハートがありませんでした。仕方ないのでこんなふうに使いましたが、本来は蓋は1枚でハートの形になっているものです。で、その上に sentiment (ハッピー・バレンタイン、とかハッピー・バースデーなどという文字)のスタンプをのせる代わりに XOXOをスタンプしました。XOXOはアメリカでお手紙やメッセージの最後などによく使われるもので、Xはキッス、Oはハグ、だそうです。これはイギリスでは使われず、イギリスでは X のみ(1つの場合もあれば2つ、3つとつけたりもします)で、イギリスの人は一般的には XOXO の意味を知らない方が多いと思います。
I opened the die set yesterday for the first time although I’d had it for a few weeks and noticed that there were 3 of the same heart dies, the one that cuts into 2 layers of hearts rather than 3 different heart dies. The one I used for the lid of the box should be one piece of heart but there wasn’t any die that cuts a large heart as one piece! (I’ve contacted the company I bought it from so hopefully it’ll be sorted soon.) So I just had to piece them together and use them as a lid. Instead of a sentiment strip I stamped XOXO on the lid part. X means a kiss and O means a hug, apparently, in the US. I feel not many English people know that because here in England people only use X.