今日夫が作ってくれた夕食は、「Pasta e Fagioli,」、パスタと豆入りのスープでした。明日早朝に夫はハーフマラソンを走るので、炭水化物たっぷりの消化の良い夕食、ということで。
Today’s dinner my husband cooked was “Pasta e Fagiole”, which means Pasta & Beans. It’s something between soup and stew, I think. He is running a half marathon tomorrow morning, so he wanted to have lots of carbohydrate but something easy to digest.
このスープはイタリアでは各地で作られていて、いろいろなバージョンがあるようです。わたしも時々使うAn Invitation to Italian Cooking by Antonio Carluccio(Antonio Carluccio) という料理本からのレシピ。1つ材料を入れるたびに10分ほど炒めるので思っているより時間がかかりますが、コクが出る気がします。
This soup is made in many different ways all over in Italy but we use a recipe from An Invitation to Italian Cooking by Antonio Carluccio.
You need to sautee 10 minutes or so after adding each ingredient so it takes quite a long time to cook but that method seems to add extra depth to the flavour.
美味しかったです!
It was very good.
ハーフマラソン、頑張ってね!
Good luck for the half marathon tomorrow!
ちなみに、このところタングリンモールのマーケットプレイスでたくさんチューリップを見かけるので、週末にチューリップを買うことが多いです。今日は滅多に買わない黄色いチューリップを買ってみました。春らしく、チューリップらしい。八重咲きの微妙な色のチューリップを買おうとしたら、夫に何の花かと聞かれ、チューリップだと言っても信じてもらえずでした(笑)。わたしは少し変わっていたり微妙な色合いだったりするお花が好きですが、夫はパッと見て何のお花かわかるのが好き(笑)。30年一緒に住んでいても、その辺りは変わらずです。
Incidentally, I see lots of tulips in the last couple of months or so in Market Place in Tanglin Mall so I have been buying them on some Saturdays. Today, I bought yellow ones, which look very spring-like and “tulip”y, it’s not something I usually choose. A couple of weeks ago, I was going to buy some tulips that have several layers of petals and in subtle colours mixed together. My husband asked me what flowers they were and when I told him they were tulips he did not believe me.
I tend to like unusual and subtle flowers, my husband prefers “easy-to-recognise” flowers. Even living together for 30 years hasn’t changed that.