今日は、夫のお誕生日でした。イギリスに住み始めて初めてのお誕生日、何事もなければ多分国内かヨーロッパに旅行していたと思いますが、コロナのお陰で外食さえ叶わず。(レストランはオープンしていますが、外食はもうしばらく様子を見ようと思っています。ロックダウンになる1、2週間前から外食どころかテイクアウトもしていなくて、ガソリンスタンドにある小さなスーパーで多分2度くらいサンドイッチを買ったことがありますが、それ以外もう4ヶ月ずっと昼夜、お家ご飯、これまでの人生で(子供の頃を除いて)初めての経験です。)
It’s my husband’s birthday today. The first birthday he’s had since we moved to England. We would probably have celebrated it somewhere in Europe or some nice hotel in England if this Corona thing hadn’t happened, but we couldn’t even eat out. (Restaurants are open here but we don’t feel safe yet). Except for a couple of occasions when we bought sandwiches from a little supermarket at the petrol station we haven’t eaten out or even done any take out and have been having all of our lunches and dinners (other than when we were at our friends’ or family’s) for longer than 4 months! This never happened in our married life, not even in my life before then since I grew up.)
ということで、お祝いディナーは夫が大好きなステーキ。Petworth のお肉屋さんでリブアイを2、5センチくらいの厚さに切ってもらったのを1切れずつ。と言っても最初から完食するつもりではなく、残りは明日のランチにします。付け合わせはいつものように、これも夫が大好きなポテトのドルフィノア、あとは茹でた人参と蒸し炒めのブロッコリー。今日はテーブルにお花も。
So, to celebrate his birthday, we had steak that my husband loves. We bought 2 slices of very thick steak (we asked the butcher to slice around 2.5cm thickness) from the butcher in Petworth. We weren’t even trying to finish it all, our plan was to have left-over for lunch tomorrow. The side dishes are as always Potato Dauphinoise, which is my husband’s favourite, and boiled carrots and steam stir-fried broccoli. I moved the flowers to the table, too.
ステーキは昨日からニンニク、ローズマリー、お醤油、蜂蜜、オリーブオイルにマリネしておいて、冷温調理器(Anova)で調理してから外側だけフライパンで焼いています。わたしはお肉の塊はそれほど得意ではないのでステーキもだくさんは食べられないのですが、今日のステーキはとてもとても柔らかく、臭みもなくおいしくて、明日のランチの分を残さなくてはいけないのでセーブしなくてはいけないくらいでした(笑)。3分の1くらい残したかな。夫は多分5分の1くらい残していました。やっぱり分厚く切ってもらう方が美味しく焼けます。明日のランチも楽しみです。
I marinaded the steak in garlic, rosemary, soy sauce, honey & olive oil the night before and my husband cooked them using the Anova (low temperature cooking equipment) then seared both sides in a frying pan. I don’t usually eat lots of meat, specially when it’s a large lump of meat like steak, but this one was so tender and delicious, with no gaminess, I had to force myself to leave enough for tomorrow’s lunch. I think I left about 1/3 and my husband about 1/5. We should always ask the butcher to slice thickly as it makes for much better results. I’m already looking forward to having it for lunch tomorrow.
どこか素敵な旅行先でお祝いしたかったですが、こうして2人で元気で過ごせたことに感謝です。来年はどこか行きたいね。
It would have been lovely if we could celebrate somewhere beautiful but I am very grateful that we are both well and were able to celebrate it together. Hope we can celebrate it somewhere nice next year.