今日も午前中は曇っていましたが、午後から陽がさして良いお天気になりました。それでも最高気温14度とちょっと低め気温で肌寒く、暖炉に火を入れました。セントラルヒーティングをそろそろ入れようかどうしようか迷い中。寝室はまだ20度ありますし、今の所入れなくても暖炉で間に合っている感じですが。
It was cloudy in the morning again but sunny in the afternoon. The temperature didn’t rise much, the highest was 14C, so it felt cold and we used the fireplace again. We are wondering if we should turn the central heating on or not. The bedroom still goes to about 20C so not so cold, so it seems OK just to use the fireplace in the evening at the moment.
木曜日に日本からの荷物が着きました。あれこれアマゾンなどでオーダーして妹宅に送っておいて、ある程度まとまったら(結構たくさんになるので2箱くらいに分けることが多い)送ってもらっているのですが、中にお菓子だとか美味しいものなどたくさん入れてくれています。イギリスに荷物を送るのは内容を細かく書かなくてはいけないらしくて、すごく面倒そうな作業なのはよくわかっているので、感謝感謝です!
A large parcel arrived from Japan. I buy this and that on Amazon Japan or some other sites in Japan and have them sent to my sister’s, and she sends them to me after there is enough stuff to fill a big box. She usually sends a couple of parcels every few months to me and adds snacks and a few other things in the parcel for me. It is quite a pain to send a parcel to England from Japan because you have to write each item with the value in detail, so I really appreciate her doing this for me.
で、その中に永谷園の麻婆春雨の袋が入っていました。妹は今流行っているらしいラーメン風にして食べるのがお気に入りのようですが、わたしはもう袋と作り方を読んで口が麻婆春雨の口になっていたので、とりあえず今回送ってくれたのは麻婆春雨にすることに。こういうレトルトっぽいものってほぼ使わないので、なにかのときにと思ってとっておきがちなのですが、そうすると忘れてしまって気が付いた時はとっくに賞味期限切れ、なんてことになるので、覚えているうちに使うことにしました。考えてみれば麻婆春雨を作るのは初めてですし、食べるのも初めて??1度、妹が作ってくれたことがあったかな?そんな感じです。
In the parcel this time she included a pack of Mapo Harusame (Glass Noodles) kit, which has Mapo sauce and dried glass noodles. All you do is stir-fry some vegetables, add water, the Mayo sauce and the noodles, let it cook until the noodles are cooked and the water has evaporated. Apparently my sister likes using more water and have it like Ramen, but by the time she told me that I’d already read the instruction on the package and my mind was already anticipating to have the Mapo Harusame, so I just made it as the instruction says. I very seldom use this sort of things and if we get one I tend to keep it for a rainy day but then I would forget it’s existence and find it after it’s well past the best by date, so this time I decided to use it straight away. This is my first time to make Mapo Harusame and maybe the first time to eat it – though I have a feeling my sister might’ve cooked it once when I was staying with her in Japan.
3人分と書かれているのでたくさんおかずを作っても食べきれなさそうなので、少し残っていた市販の冷凍餃子と食べることにしました。
The packet said it was for 3 people so we didn’t think we should cook many other dishes – we just cooked gyoza (store-bought frozen).
麻婆春雨には人参の線切りと青ネギと冷凍していたもやしを入れたのですが、お野菜の量が多分かなり多かったからだと思います、「ご飯とぴったり」というほど濃い味ではなかったですが夫もわたしも美味しくいただきました。辛口とありましたが辛くなかったので、次回作るなら豆板醤を足そうと思います。餃子もうまく焼けました。
For the noodles we added carrot, spring onion and bean sprouts (that we had frozen before) but I think we added too much vegetables, it was less seasoned than I expected because the package said “it goes with rice so well” – and it does but that phrase is usually used for heavily seasoned dishes. We enjoyed it very much anyway, but I would add Dobanjan (chilli paste) next time as it wasn’t very spicy. Gyoza was done well, too.