城崎温泉は多くの旅館や温泉が川の辺りに並んでいて、温泉巡りをする人が浴衣姿で歩いているのが情緒があって良いなと思います。夫にとってはパジャマ代わりのはずの浴衣姿で外を歩くことそのものが面白く映るようで、それも楽しんでいるようです。今回は、外湯めぐりが出来ず残念でした。
Many of the Japanese Inns and Onsen (public hot springs) are built along the river in Kinosaki and you see many people walking there wearing Yukata, which seems something very characterictic of a hot spring town. My husband thinks it’s strange and funny that people walk in their pyjamas (as we sleep in Yukata), too. It was a shame that we weren’t able to do that this time and go into one or two of the public hot springs.
ただ、夫の足が外反母趾もあって大きくて幅広なのと、草履や下駄を履くことが滅多にないのでコツがわかっていない夫にとって、草履や下駄を履くということが結構大変です、夫はそれを「下駄問題」と呼んでいます(笑)。わたしが助けてあげないと、1人ではなかなか履けません。足の親指と人差し指を開くことが出来ないみたいです。そして、今回は、実は、わたしもホテルの草履や下駄の鼻緒がきつくて痛くて、今もちょっと痛いです。由布院では大丈夫だったのですが。
However, for my husband, it is hard work to wear the traditonal Japanese footwear, zori, or geta. As he doesn’t wear them often, he doesn’t seem to have the knack to slide his feet easily into them. I suppose having much larger and wider feet than standard Japanese doesn’t help but also he doesn’t seem to be able to open the gap between his big toe and the one next to it unless he or I pull them apart. He calls it “geta mondai” (geta problem). Having said that, to be honest, the zori and geta I wore at the hotel were very tight and my feet are hurting a bit even now. I can still put them on without any problem, they just aren’t so comfortable.