Andalusian Summer By Moro

今日は、まずまずのお天気でした。でも、今日も明日も最低気温11度と驚く寒さ。まぁ、イギリスは8月は秋の兆しが見えて来て、気温が下がって来るのはいつものことではあります。

It was quite sunny today but the lowest temperature for today and tomorrow is just 11C!  So low!  However, it doesn’t surprise me any more, I’ve learned that August is already the beginning of autumn here, unlike in Japan where August is the hight of summer.

さて、今日の夕食は、ちょっと楽しい夕食でした。というのは、夫のお誕生日のプレゼントに甥っ子と奥さんが The Dishpatch のバウチャーをくれたので早速使わせていただきました。The Dishpatch は人気のシェフやレストランのメニューをデリバリーしてくれて、ほとんど温めるだけで人気のシェフやレストランのお料理がいただけるというもの。お魚やシーフードやラムなどわたしが食べられないものを含むメニューが多かったのですが、2つほどわたしも食べられるメニューがあり、Moro というレストランの「Andalusian Summer」(アンダルシアの夏)というメニューを選んでオーダーしました。おつまみのオリーブ、前菜のガスパチョ(ゆで卵とジャモンのみじん切りのせ)、メインのウッド・ローストしたポークの肩肉、パタタス・ロブレス(ポテト)、チュラスコソース、オレンジとフェンネルのサラダ添え、そしてデザートのオロロッソ・シェリー・トライフル。

Today’s dinner was something different.  Our nephew and his wife gave my husband a voucher from “The Dishpatch” for his birthday last month when we were together.  The Dishpatch delivers prepared (or almost prepared) meals of well known chefs and restaurants.  Many of the menus included things like fish, seaood & lamb that I cannot eat but we found a couple of menus that I could have and chose “Andalusian Summer” from the restaurant, Moro.  The menu was olives as nibbles, Gazpacho (with chopped boiled egg & Jamon) for a starter, Wood Roasted Pork Shoulder for the main, served with Patatas Robles, Churrasco Sauce, & Orange & Fennel Salad, and for dessert an Oloroso Sherry Trifle.

 

 

 

 

ガスパチョのジャモンとゆで卵のみじん切りのせ。とても美味しかったです。我が家で作るものに比べて甘みが強かったので、少しお砂糖が入っているのかなと思いました。ゆで卵と生ハムとも良くあって美味しかったので、自分たちでも真似してみようと思います。

Gazpacho with chopped boiled egg & Jamon.  It was very tasty.  It was sweeter than what we make at home, and I wonder if there is some sugar in it.  It went well with the topping of chopped egg & ham, so we’ll do that when we make our own Gazpacho, too.

 

 

メインのポークの肩肉のウッド・ロースト。マリネ液がソースになっているそうです。説明を読むと「オレンジ、クミン、サフラン、オリーブオイル、オレガノ、パプリカでマリネし、何時間もをかけて薪のオーブンで崩れる手前までローストしたもの」とありますが、正直なところクミンもオレガノも感じられませんでした、もう少しガッツリスパイスを効かせた方が好み。量が多くて余ってしまったので、残りはクミンとオレガノを足して食べてみようと思います。

Wood-Roasted Pork Shoulder.  Apparently the marinade becomes the sauce.  The leaflet says “marinaded in orange, cumin, saffron, olive oil, oregano, paprika, and slow-cooked in their wood oven for many hours until tender and almost falling apart”.  To be honest, we could not taste cumin or oregano, we prefer it to have more spice.  The portion was very large and we have some left-over so we’ll add the spices to have it on another day.

「ポタタス・ポブレス」は伝統的なアンダルシアのポテトの調理の仕方でオリーブオイル、キャラメライズした玉ねぎ、赤とグリーンのパプリカ、たくさんの月桂樹の葉とを弱火で煮たもの、と説明にあります。とてもおいしかったです。量も多すぎるくらいありました。ただ、パプリカはすごく小さなのが2切れほどしかなかったので、もう少し欲しいところでした。

The menu card says “Potatas pobres is a classic Andalsian technique of simmering potatos in olive oil with caramelised onions, red and green peppers and lots of bay leaves.”  It was very tasty.  It would have been even nicer if there were more pieces of the peppers because we found only a couple of small bits.

チュラスコソースは、パセリ、ニンニク、オリーブオイル、お酢のソースのようです。

Churrasco Sauce is apparently made of parsley, garlic, olive oil & vinegar.

フェンネルとオレンジのサラダは、フェンネルが半分、オレンジが半分入っていました。これは、自分たちでスライスしますが、ドレッシングは別添えでついてきました。オレンジは小さなオレンジだったので、1つあっても良いような。

Fennel & Orange Salad came as a half of a fennel and a half of an orange, we thought they could have given us a whole orange as it was quite a small half.  You do have to slice the fennel and the orange but the dressing comes separately.

 

 

そして、デザートのオロロッソ・シェリー・トライフル。これは、スポンジ生地、Pedro Ximenez と Oloroso Sherry が一緒になったもの、ラズベリージャム、カスタード、生クリームがそれぞれの入れ物に入ってついてくるので、スポンジ生地を切って器に入れ、Pedro Ximenez と Oloroso Sherry をかけ、ラズベリージャムをのせ、カスタード(カスタードというよりもゆるゆるだったのでクレーム・アングレーズ)をかけ、生クリームをあわだててのせ、アーモンドスライスをのせて冷やしておきます。美味しかったです。量が多かったので、4つに分けました、4分の1でちょうど良い量でした。

Then the dessert – Oroloso Sherry Trifle.  You do need to assemble and whip the cream but that’s all you do.  You cut the sponge, put it in a glass, pour on some of Pedro Ximenez & Oloroso Sherry, spread on some Raspberry Jam, then pour on some custard (it was very loose so more like creme Anglaise), then top with some of the cream that you whip, and finish with a few slices of almond.  It was very nice.  There was quite a lot of everything so we divided all in 4 – so we still have 2 left.  1/4 of the total each was just the right amount for us.

 

 

ということで、メインのポークはもう少しスパイスが効いていた方が美味しいのにな、と思いましたが、他は美味しくいただきました。初めての経験だったのでとても楽しかったですし、30分くらいの作業で3コースの食事が出来ました。甥っ子夫婦に、ありがとう!

So, we would have liked the main course pork to have a bit more spices but enjoyed the rest very much.  It was something different and fun to have, a full course in 30 minutes thanks to our nephew and his wife!

 

Leave a Reply