ローマでの4日目は、午後2時ごろにお友達のお家に伺うことになっていたので、午前中はスペイン階段の辺りを散策し、ランチを食べてから伺いました。ローマに着いてからちゃんとしたレストランで食事をせずに(モロッコ料理はちゃんとしたレストランでしたがちょっと残念だったので)ホテルで軽く済ませたりサンドイッチで済ませていたので、この日は久しぶりにちゃんとしたレストランでランチをすることにしました。
On our 4th day in Rome we were going to be at our friends’ around 2:00pm so we walked to the Spanish Steps, mooched around there and had lunch. We hadn’t had any proper meal other than the Moroccan restaurant, which was a little disappointing, so we wanted to have a proper lunch at a proper restaurant.
せっかくイタリアにトリュフの季節にいたので、トリュフを食べたくて、「Tartufi & Friends」というレストランに行ってみました。店名がベタ過ぎて観光客相手のお店かもと少し心配はありましたが、ネットでの評判はとても良かったですしスペイン階段からも近かったので、ちょっとドキドキしながら行ってみました。
Since we were in Italy at the truffle season, we wanted to have some truffles and tried a restaurant “Tartufi & Friends“. The name of the restaurant worried me a little as it sounds quite touristy, but the reviews online were very good and it was very near the Spanish Steps, so we decided to give it a go.


夫は赤ワイン、わたしは白ワインをグラスで1杯ずついただきました。
My husband had a glass of red wine, I had a glass of white wine.

前菜は、5種類の「小さなブルスケッタ」。5種類のムースのブルスケッタでした。赤いのはサンドライドトマト、黒いのはトリュフ・キャビア、白っぽいものの1つはブルーチーズ、もう1つは多分パルメジャーノチーズ、もう1つはなんだったか。。。
We shared “Small Bruschetta” with 5 different mousse. The red one was sun-dried-tomato, the black one was Truffle Cavier, one of the white ones was blue cheese, one was I think Parmesan cheese, I cannot remember the last one.

メインは2種類オーダーし、途中で変えっこしました。1皿は、トリュフのリゾット。白トリュフか黒トリュフを選ぶのですが、しばらく迷った結果、お値段が30ユーロ(5400円)違っていて、このレストランのお料理が本当に美味しいかどうかもわからなかったので、結局お安い方の黒トリュフにしました。黒トリュフでもとても美味しかったです。
We ordered 2 main dishes and swapped halfway. One was Risotto with truffles. You can choose white or black truffle, we chose black after thinking for a while because the difference was 30 Euro, which is quite big, and also we didn’t know if this restaurant is really good. Even black truffle was delicious!
実は、トリュフはシンガポールに住んでいた時に食べすぎて嫌気がさしていました。というのは、わたしはお魚やシーフードが食べられず鴨など高級なお肉も苦手なのでコース料理をオーダーすると夫はロブスターや日本のお魚などが出てきましたがわたしには大抵トリュフだったのです。なので、もうトリュフはいいわ、という感じでしたが、イギリスに来てからはトリュフなど食べる機会がなくなって、久しぶりに食べたくなったのでした。
To be honest, I was fed up with truffles by the time we left Singapore because I had too much of them at restaurants. As I cannot eat expensive things like fish, seafood, duck etc, when we order a course menu my husband would get things like lobster or some expensive Japanese fish etc I used to be given truffles. If you have too much of anything you get fed up, so I was. However, I don’t think I’ve had truffles since we moved to England as such restaurants don’t exist around here so I wanted to have some. Besides, I think truffles in Italy are special.




もう1品は、夫が大好きなラビオリ。具はサンドライトマトとブラータチーズ。これも、とっても美味しく、夫はこれまで食べたラビオリの中で一番好きだと言っていました。
The other dish was Ravioli, which is my husband’s favourite pasta. The filling was sun dried tomato and burrata cheese. This was also excellent, my husband said it was the best ravioli he’s ever had.

そして、デザートにカンノーリをシェアー。これもとてもとても美味しくて、5個ずつくらい食べたい感じでした。
We then shared Cannoli, which was so delicious, too! We could have had 5 each easily!

ガス入りのお水1本とエスプレッソ1杯ずつを入れて、120ユーロ(21,400円、105ポンド)でした。イギリスでごく普通のレストランであまり美味しくないものを食べても100ポンドすること頃が多いですし、日本でもトリュフとなるとこれくらいするのではないでしょうか。とても美味しく、サービスも良く、満足でした。やっと、すごく美味しい!と思えるお料理をローマのレストランで食べることが出来て、テンションが上がりました。
Including a bottle of sparkling water an Espresso each, it was 120 Euro (£105). We often pay that much at a very ordinary restaurant for not such enjoyable food here in England and I think even in Japan it probably costs as much when you get this level. Everything was delicious, the service was also very good, we felt very happy that we found delicious food in Rome finaly!