一昨日から家のリノベーションの一部の壁塗りが再開しています。2月末に本格的に始まった家のリノベーション、要部分(リビング、ダイニング、キッチン、主寝室、主寝室のバスルーム、1階のクロークルーム)はロックダウン前にだいたい終わったものの、まだダブルガレージをクラフトルームに変える大きな作業が終わっていませんし、壁塗りは結構残ったままになっています。担当だった女性はロックダウン中に大きなお仕事を受注され、その作業が終わらないのでうちは後回しになってしまいずるずる先延ばしになっていて、1ヶ月ほど前だったか2日間だけ来て一番気になる部分の作業をされましたがそれっきりなので、他の方にお願いし、やっと再開したという次第。
Painting work, which is a part of our house renovation, re-started a couple of days ago. Although the major parts of the house (living room, dining room, kitchen, master bedroom, master bedroom’s bathroom, downstair’s cloakroom) was mostly done before lockdown, there is still quite a lot to do including the renovation of the double garage to a craft room and quite a lot of walls and ceilings to paint. The lady decorator who had originally been working for us took on a major project during lockdown. She did come back for a couple of days about a month or so ago to paint one wall that was looking quite noticeable but hasn’t been back since and didn’t look like she wanted to. So we now have a different decorator, who started the work a couple of days ago.
わたしのドレッシングルーム(日本でいうとウォークインクロゼットになるのかな、1部屋をクロゼットにしました)のリノベーションが終わったのでそこから始めていただいて、今は廊下を塗っておられます。廊下や玄関、ユーティリティー、ゲストルーム、夫のロフト、ガレージのリノベーションが終わったらクラフトルーム、とまだしばらくかかりそうです。
My dressing room has finally been finished so he started painting there and he is now working on the stairs and the corridor. He has quite a lot to do – all the stairs, hall, utility area, guest room, my husband’s loft and the craft room when it’s renovated from the garage.
今日は、Petworth に食料品の買い物に行きました。いつものように、お肉屋さんとデリでお肉やお野菜などちょこちょこっと。他に今日は気になっていたお店にも入って、少しだけ食料品以外のお買い物もしました。Petworth にはアンティーク屋さんも何軒かあるので、またゆっくり覗いてみたいです。
We went to Petworth to get some food – to the butchers and the deli as always. We also went into a shop that I wanted to see and bought a few things. There are some nice looking antique shops there, too, and I would like to browse in them one day.
今日の夕食は、トンカツにしました。我が家はいつもフィレ肉で一口(というには大きすぎるけれど)カツにします。ロースは脂の部分が得意ではないので。フィレ肉は揚げすぎると硬くぱさぱさになってしまうので時々失敗しますが、前回、今回と柔らかく揚がりました。お肉に突き刺して中の温度をチェックする温度計を使うようになって、上手く揚がるようになりました、でないと、ついつい心配で揚げ過ぎてしまいます。
Today’s dinner was Tonkatsu (breaded and deep fried pork). We always use fillet, cut in small pieces. I’m not keen on the fat of loin deep-fried so I’d rather use fillet. Fillet tends to get tough and dry if you overcook it and I’ve done that a few times, but they were good the last time and this time. I started using the thermometer to check inside of one piece to check the temperature, this way it’s not as likely to make a mistake of overcooking them.
シンガポールもそうでしたが、こちらでも豚フィレ肉は1本単位で売られているので、いつも1本全部揚げてしまい、余った分は翌日のランチにトンカツサンドに使います。時々量が少ないとコメントがあるのですが、このお皿、直径33センチあるんです、なので少なく見えますが1本使い切るくらいなので十分な量です。わたしは小さめのを2切れ半、夫は大き目を2切れ半。お味噌汁は、玉ねぎとズッキーニとおねぎと胡麻。
Like in Singapore, they seem to sell a whole piece of fillet rather than cut small here, so we use the whole fillet when we make Tonkatsu and use the left-over for Tonkatsu sandwich on the following day. Now and again I get a comment that we seem to eat very little but that is because our plates tend to be large. These are about 33cm in diameter and there is plenty of food. I had 2 and a half medium size Tonkatsu pieces and my husband had 2 large pieces and a half medium size one. The Miso soup has onion, courgette, green onion and sesame in.