Dinner Party In The Garden With A Friend (Moroccan Dinner)

今日も暑くて、29度まで上がったのかな?雲ひとつないお天気なので、外を歩くのはとても暑いと思います。でも、なぜだか、今日は昨日ほど暑く感じませんでした。夫は昨日より暑いと言っていたので、多分、夕食の準備を早めに始めたからでしょうか?急ぐと余計暑くなるので、余裕を持って早めに出来ることは早めにしました。お客様がある時はそうするのですが、夫と二人だとついついギリギリまで自分がしたいことをしていたりするので、余計暑くなるのでしょう。

It was another hot day as predicted, up to 29C or so.  Not a cloud in the sky, so it would have been very hot if you walk outside.  However, I thought it wasn’t as hot as yesterday.  My husband said it was hotter than yesterday so maybe it’s to do with preparing for the dinner early?  If I’m in a hurry I get very hot very quickly so I started the preparation quite early, that’s what I do anyway when I have a guest coming but if it’s just two of us I don’t and end up working quickly and get hot and bothered.

久しぶりに、お友達をディナーにお誘いしました。引っ越して来た時にお隣のお隣にお住まいで、1年ほど前に近くに引っ越された方で、引っ越しの日に「お茶、入れましょうか」と何度も聞いてくださったり、ご近所の方たちとのパーティーを開いてくださったりとお世話になった方。わたしはたまにお隣のお友達と3人でコーヒーモーニングやランチやディナーに出かけてお目にかかっていますが、夫はなかなか会う機会がないので、我が家に来ていただきました。

We invited a friend for dinner, we hadn’t entertained for a long time.  She used to live next door but one to our house but had moved to a new place near here about a year ago.  When we moved here, on the day when we got our shipment from Singapore, she came to me a few times to ask if she could make tea for me because it was a very cold rainy day and I was standing in the garage with the door open as the moving people brought our boxes in.   She also had a gathering with the neighbours relatively soon after we moved in so we could meet them.  I have seen her , together with our next door friend, for a coffee morning or a lunch or an occasional dinner, but my husband doesn’t have much chance to see her so we thought it would be nice to catch up at home.

イギリスに来てメッキリお友達が減ったので、ランチパーティーもディナーパーティーも滅多にしなくなってしまいました。楽ですが、ちょっと寂しい気もします。そして、長い間していないと要領を忘れていたりして、余計億劫になってしまいます。

I have so few friends here, we hardly do any lunch parties or dinner parties any longer, which makes my life easier but I do miss them now and again.  Also it seems like a big job to entertain now because I’m not used to it.

メニューは、モロッコ料理にしました。香港やシンガポールで良く作ったメニューなのと、早めに作っても良いものがほとんどなので気楽なのです。前菜3種とメインですが分けていただかず、全部最初にお出ししていただくことにしました。その方が立ったり座ったりが少ないので、お客様も落ち着いて召し上がれると思います。今日も良いお天気なので、パティオでいただくことにしました。我が家のパティオは早い時間から陰になるのでこんな暑い日でも夕方はそれほど暑くないですし、食事を終える頃には結構寒く感じるほどでした。

I chose for us to cook a Moroccan dinner.  The dishes are what I often made in Hong Kong and Singapore, and they can all be made in advance, so I feel less stressed.  We could have served 3 starters, then the main, but decided to serve all at the same time.  That way we don’t have to get up in the middle of the dinner, which is more relaxing for the guest as well as for us.  It was good weather and was slightly cooler outside so we had it on the patio.  Our patio is in the shade by lunch time so it doesn’t feel hot in the evening, even on a hot day, and it even felt quite chilly by the time we finished dinner.

前菜は、フムス、モザイクサラダ、人参とオレンジのサラダ。メインは、モロッコ風のミートボールのタジンとクスクス。ミートボールには色々な中近東のスパイスを入れて、ソースにも同じスパイスを入れています。

The starters were Hummus, Mosaic Salad, and Carrot & Orange Salad.  The main was Moroccan Meatball Tagine with couscous.  The Meatballs and its sauce have lots of Moroccan/Middle-Eastern spices and taste quite exotic.

 

 

 

 

手前が、人参とオレンジのサラダ、奥がフムス。

Carrot & Orange Salad in the front and Hummus in the back.

モザイクサラダ。トマト、玉ねぎ、きゅうり、赤パプリカ、シャンツァイ、レモン汁、塩胡椒が入っています。

Mosaic Salad, which has tomatoes, onion, cucumber, red pepper, coriander leaves, lemon juice, salt & pepper.

フムス。

Hummus.

 

モロッコ風ミートボールのタジン。上にシャンツァイをのせ忘れていたので、この後のせました。ミートボールにはスパイス類とニンニクと玉ねぎが入っていて、ソースには玉ねぎ、ニンニク、缶トマト、スパイス類の他に今日は松の実とレーズンも入れてみました。

 

 

デザートは、軽いもの、前日に作れるもの、冷たいもの(暑いので)ということで、パンナコッタにしました。上からいちごのクーリをかけていちごを飾っています。パンナコッタにはブランデーとバニラビーンズを入れていますがいちごのクーリの香りが強くてあまり意味がなかったような。食感は丁度良い具合でしたし、美味しかったです。

For dessert, I decided to make Panna Cotta – I wanted it to be something light, something I can make on the day before and something cold (as it’s been so hot).  I poured on some strawberry coulis and added some fresh strawberries.  I put some brandy and vanilla beans in the Panna Cotta but the flavour and aroma of strawberry coulis was very strong and I felt the brandy and vanilla were wasted.  Anyway, the texture was just right and it tasted very good.

 

 

7時半頃にお友達がいらして、しばらくおつまみをつまみながらキッチンでワインを飲みながらクスクスを準備してタジンを温め直したので、食事を始める8時頃にはかなり暗くなっていて、食事を始めてしばらくするとすっかり暗くなってしまいました。随分日の入りが早くなってしまいました。テーブルの上にポータブルの電気の灯りとキャンドルを置いていましたが、もう少しパティオに灯りが欲しいなと思いました。

Our friend arrived around 7:30, then we had a little chat over wine in the kitchen while I prepared couscous and warmed up the Tagine, so by the time we started dinner, which was around 8:00, it was already getting quite dark and it got very dark very quickly.  The sunset is getting so much earlier now.  We had a portable electric light as well as some candles on the table but I thought some more lights on the patio would make it nicer.

特に失敗なく、どれも美味しく出来たと思います。前日から準備を始めた甲斐がありました。ミートボールのスパイスも良い感じでした。お友達にもレシピを頼まれたので、気に入ってくださったようで何より。お互いのキャッチアップも出来て、楽しいひとときでした。大勢で集まるのも楽しいですが、少人数だとしっかりお話が出来るのが良いところだと思います。

There were no big mistakes and everything was good, I’m happy to say.  I’m glad I did some preparation yesterday as that way preparation wasn’t too stressful.  The spices of the meatballs were very good, too.  Our friend asked me for the recipes so I think she liked them, which is great.  We were able to catch up with each other properly and had a lovely evening.  It’s fun to get together with large number of friends but it is also nice to get together with just one or two people as then we can talk properly.

 

 

Leave a Reply