この間お友達のお家に泊めていただいたとき、朝食にご主人様が作られた手作りマーマレードを夫がいただきました。(わたしは朝食をいただかないので、夫だけ。)マーマレードは日本ではジャムの感覚で時間に関係なくいただくと思いますが、例外はあるものの、イギリスでは朝食の時にいただくものです。
When we stayed with our friends the other day, my husband had marmalade made by the husband of my friend. (I don’t have breakfast so it was just my husband, who had it.) I feel marmalade is regarded as a jam in Japan, but it has a different position in the UK, here it’s supposed to be for breakfast only (though of course people sometimes have it at other times).
いつだったか、多分クリスマスの1、2週間前、Arundel をお友達ご夫婦と歩いているときにスペインのセヴィル・オレンジを見てお友達がマーマレードを作るのに必要だとおっしゃって買おうかどうしようか迷っておられました。結局その時は買われなかったのですが、わたしもちょっと気になって検索してみたらセヴィル・オレンジはそのままでは酸っぱくて美味しくないけれどマーマレードに適していると書かれていました。そして、その時にイギリスでは手作りのマーマレードを作るのが流行っているとあり、一瞬心が動きましたが、わたしは朝食を食べないのでマーマレードは食べないですし、夫も朝食にトーストを食べることは少ないのでマーマレードの瓶を買うと長い期間ありますし(マーマレード作りは手間暇かかるのは知っていたので)「やっぱり、やめとこ」と思ったのです。
When we were walking in Arundel with these friends a week or two before Christmas, we saw Seville oranges from Spain and they were thinking of buying them. In the end they didn’t buy them then but they told us they were used for making marmalade. This stuck in my mind so I remember searching about it later and found out that Seville oranges aren’t good to eat fresh but are great for marmalade and also it’s been a thing to make marmalade that time of a year in England in the last few years. Although I thought about making marmalade ourselves, in the end I decided against it because I don’t have breakfast, and one jar of marmalade lasts my husband a long time as he doesn’t have toast so often. Marmalade takes a lot of effort to make so I didn’t feel it was worth it.
なのですが、夫が「あの手作りマーマレード、すごく美味しかったから、僕も作る!」というのでセヴィル・オレンジをネットやデリで探してみたのですが見つかりませんでした。多分、もう時期がずれているのだと思います。そんな話をしていたら、お友達が貴重な1瓶を譲ってくださいました。
However, having had the marmalade at our friends’ my husband told me “Their marmalade is so good, I want to make it!”. I did some searching online but it looks like we missed the timing, it’s too late to get these oranges this year. We were talking about it with our friends and they kindly gave us a jar!
本当は朝食のトーストに塗っていただくのですが、今日丁度ジャムが切れたのでクランペットにのせていただきました。フレッシュな良い香りがして、とても美味しかったです!夫と、来年(または今年末)は作ろうね、と言っています。
Although it’s supposed to be for putting on toast in the morning, we ran out of jam so we had it on crumpets this afternoon at tea time. It’s fresh, fragrant and delicious! We will definitely make some next year (or late this year).
実は、マーマレードにはちょっとした思い出があります。仕事をしていた時、夫はイギリスから赴任してやって来て同じ部署で働いていたのですが、わたしがお友達とイギリスとヨーロッパに旅行に行くことになったので(その時は単なる同僚でした)「イギリスから何か欲しいものがあれば持ってきますよ」と言ったところ、「じゃあ、マーマレードを買って来てほしい!」と頼まれたのです。もっと詳しくどんなものが良いのか言ってくれればそれを探したのですが、わたしはマーマレードのことなどほとんど知りませんでしたので、留学した時にお世話になったホストファミリーのお家に泊めていただいたときにお母さんにどんなのを買って行けば良いのかお聞きして買って行きました。
Talking about marmalade, I have a little memory related to my husband. We were working in the same office when my husband was sent to Japan nearly 35 years ago. I was going to have a holiday in England and Europe with a friend so asked him if he wanted me to bring him anything from England. We weren’t dating or anything then. He asked me to get a jar of marmalade. If he’d explained in more detail I would have got what he wanted but I had no idea what marmalade is supposed to be like so I asked my “English Mother” which brand is good and bought a couple of jars of that for him and gave them to him when I got back.
それから3年ほどして夫と結婚したわけなのですが、結婚してとりあえず夫が住むマンションに住み始め、キッチンを掃除を兼ねて整理していたらそのときのマーマレードがそのまま残っていました(笑)。夫が欲しかったマーマレードとは全然違っていたので、手をつけていなかったのでした。それで、なんで〜?と聞いたら「いや、だって、欲しかったのはこういうマーマレードじゃないんだよね。」と説明を受けました。
3 years had gone and we got married and I moved in his apartment in Kobe and was going through the cupboards in the kitchen to clean and tidy up and found 2 jars of marmalade untouched. I asked him why and he explained to me that it wasn’t a type of marmalade he likes.
今は知らないのですが、当時日本ではマーマレードというと明治屋のジャムのような皮は全然入っていないかほとんど入っていないようなものしかなかったのです。上の写真をご覧になるとわかりますが、イギリスでマーマレードというと皮がゴロゴロ入っています。(このマーマレードは作りたてなので色も鮮やかですが、夫が良く買うものはもっと茶色っぽくなっています。)そして、味も結構苦味があります。夫はそういうマーマレードが日本で買えないのでわたしに頼んだのですが、わたしが買って行ったマーマレードは皮が薄くてあまり苦味のない夫が好きではないタイプだったのです。(ちなみに、夫は全然覚えていないそうな。笑)
I don’t know what it’s like now but in those days to most Japanese marmalade was almost like jam, no skin or just a little bit of very thinly sliced skin in jam-like thing from Meidi-ya. What he wanted was something like this, full of thickly cut skin that tastes bitter as well as sweet (this one is fresh so it’s quite bright orange but the one he usually buys are almost brown, very dark). Unfortunately, the one that my English Mum suggested was quite similar to the Japanese ones, just a little bit of thinly sliced skin, not much. (My husband tells me he has no recollection of the incident.)
もちろん、それはイギリスのスーパーで買ったのでそういうマーマレードを好む方もいらっしゃるはずですし、実際にホームステー先のお母さんはそれがお好きだったのだと思うのですが、マーマレード1つ取っても国によって全然違うのだと知った事件でした。
Of course I bought them in a supermarket in England so I’m sure there are plenty of people who like the sort, and my English Mum obviously likes that, but it made me realise how different things can be depending on the country.