Nanjya Monjya

夫は今日、出張先から夜便で早朝に到着し、シャワーを浴びて出勤。ということで、1週間以上ぶりで夫とディナー。疲れているだろうからカジュアルなところにと思うもののなかなか良いところが思い浮かばず、いつもならこんなとき、大阪キッチンに行くのですが、前回の不快な事件以来足が遠のいています、今のスタッフだと行く気がしない。どうしようかと思っていた時にお友達とチャットして「なんじゃもんじゃは?」と提案してくださったので、なんじゃもんじゃに行きました。嫌いなわけではないけれどたまにしか行かないので忘れているところっていくつかありますが、そんな中の1つ。 My husband came back from his business trip early this morning, came home, took a shower and went out to work.  Because of my Vietnam trip and his business in Taiwan, It’s been more than a week since I had dinner with my husband; it’s lovely to have him back.  I tried to think…

Pizza Party

今日は、昨日お茶会にお招きくださった、もうすぐ異動されるお友達を交えて数人でピッツァパーティーをしました。1人ずつ焼いて、焼きあがったら4枚に切って食べ、食べ終わったら次を焼く、という形。いつもの玉ねぎ、トマト、チョリソ、モッツァレラ、バジルのものを3枚とブルーチーズ、無花果、はちみつ、アーモンドスライスのものを1枚。他には前菜プレートとサラダ。写真をとるのをすっかりわすれていて撮っていませんでした。テーブルセッティングの写真をも撮り忘れ、すっかりとっちらかってから撮りました。 I hosted a pizza party with the friend who invited me to the Chinese tea party yesterday and a couple of other friends today.  We made a pizza each, each time we cut it in half, then next person made one.  3 savory (tomato, onion, chorizo, mozzarella, basil)  and 1 sweet one (fig, blue…

Chinese Tea Gathering

もう直ぐシンガポールから異動されるお友達が最後にとお茶会にお招きくださいました。以前もお招きくださって、たくさんの美味しいお茶と手作りのスウィーツをご馳走になりましたが、今日もたくさんご馳走になりました。 A friend invited me and a couple of other friends to a Chinese Tea gathering at her home.  She is leaving Singapore very soon.  As you will see, she prepared so many things to go with tea and lots and lots of delicious Chinese tea. テーブルの設えも素敵です。 Table setting was lovely, too.   手書きのお茶のメニュー。5種類のお茶をいただきました。 Hand…

Yakiniku Heijoen

ランチタイムのスケジュールが合わなかったお友達と、Wisma の焼肉平城苑で夕食をご一緒しました。デザート以外は、シェアー。 I had dinner with a friend, who’s schedule didn’t meet mine to get together for lunch, at Yakiniku Heijoen at Wisma.  Other than the dessert, we shared everything. レタスのサラダ。これは塩辛かったです。 Lettuce salad – it was too salty for us. カルビとロースを1人前ずつ。 Rib & Sirloin slices – one portion each – to share. キムチの盛り合わせ。 A plate…

Hoi An Trip / Day 2 / Hoi An Food Tour

旅先で何度かフードツアーに参加していますが、今回も妹とHoi An Urban Adventuresのプライベートのフードツアーに参加しまし、ガイドさんと一緒に5箇所でホイアンの名物をいただきました。本当は4時からだそうですが、プライベートだったので少し涼しくなる夕方5時から。人数が多いと2時間半かかるそうですが2人だけでしたので、1時間ほどで終わったと思います。 I have taken food tours in some places on holiday and this time my sister and I took a private food tour at Hoi An Urban Adventures.  The guide took us to 5 places to try Hoi An specialities.  They usually start at 4.00pm but they kindly delayed it until 5.00pm…

Hoi An Trip / Day 2 / Lunch At Riverside Cafe (Anantara Hotel)

ホイアン2日目。昼間は歩くとかなり暑そうだったのと、朝ごはんの後本を読んでいたら眠くなってうたた寝し、ふと気づくと1時だったので(笑)、前日ランチをした同じレストランでランチをしました。 The 2nd day in Hoi An.  It was pretty hot and we didn’t feel like walking to the old town.  Besides, after breakfast, I was reading a book for a while then fell asleep and it was nearly 1.00pm when I woke up, so we decided to be lazy and have lunch in the…

Hoi An Trip / Day 1 / Dinner At “Morning Glory”

日本語で出ているガイドブックにはそれほどたくさんは載っていませんが、ホイアンには、わたしが躊躇してしまうようなローカルの道端に座って食べるようなところではなく、躊躇せずに入れるくらいには小綺麗なところだけでも数えきれないくらいのレストランやカフェがありました。10年以上前にハノイに、8年ほど前にホーチミンに行きましたが、それからハノイやホーチミンも随分変わったのでしょうね。当時は小綺麗なレストランはとても少なかったですし、おしゃれなカフェも少なかったです。それに比べてホイアンは本当にたくさんあって、特にガイドブックがなくてもぶらぶらしながら気が向いたお店に入れるという感じです。それだけ観光地化されていて、外国人の数も多いですし英語もそこそこ通じますし、海外初心者でも心配なくうろつけるところ、という気がします。ほぼテーマパーク状態と言っても良いくらい、古い町並みの辺りはレストラン、カフェ、お土産やさんだらけです。なので、そういう観光地化されているところが苦手な方は避けた方が良いと思いますが、わたしは妹と旅行するには楽で良いと感じました。 Although there aren’t many restaurants/cafe listed in Japanese guidebooks, we were spoiled by the choices of restaurants and cafes in Hoi An.  I’m not including those very local ones where you sit in the road, I’m talking about those nice places that I don’t hesitate to go into.  I went to Hanoi about 10…

Hoi An Trip / Day 1 / Lunch At The Hotel

ホイアンのホテルに着いたのが既に3時ごろでしたので、チェックインしてすぐに遅いランチをすることに。ホテルの川沿いにあるメインのレストランのパティオで。日陰に座ったので、川からの風がとても気持ち良かったです。わたしはあまり外に座りたいタイプではないのですが、シンガポールのように蒸し暑くないので日陰に座っている限りちょうど良く、家の中の方が良いタイプのわたしでも「いい気持ち〜!」と思う気候でした。(とはいえ、28度でしたので歩くとすぐに汗をかき始める気候です。) So we arrived at our hotel around 3.00pm, and as soon as we’d checked in, been taken to our room and got our luggage, we went to the main restaurant of the hotel along the river and had lunch in the shade of the patio.  I’m not one of those people who love “fresh…

Hoi An Trip / Day 1 / Transfer & Hotel

フライト時間の関係で妹は昨日の夜中(日付は今日に変わった時間でしたが)のフライトで関西に帰り、今朝無事に着いています。わたしは今日のお昼前のフライトで3時半ごろにシンガポールに戻りました。早く夫にホイアンのことをあれこれ話したいのに、夫はわたしと入れ違いに今日から台湾に出張でさみしいです。 Because of the timing of the flights, my sister left Hoi An last night  (a little after the date changed) to go back to Kansai, Japan, and she arrived safely this morning.  I took a flight a little before midday and arrived back to Singapore around 3.30pm.  I’d love to talk to my husband…

Lanterns

ホイアンは、月に1度のランタンフェスティバルで有名で、フェスティバルの日は灯篭が流れる川が綺麗みたいですが、凄い人になるようです。普段の日でも随分な人なので、人混みが苦手なわたし達は普段の日で良かった。普段の日も町中に吊るしてあるランタンの灯りが綺麗です。 The Hoi An Lantern festival is very famous and is held once a month. However, I read that it becomes extremely busy with people. Even on an ordinary day it is full of people so we are quite glad we aren’t here on the festival day. Even on an ordinary day the lanterns that…

Hoi An Food Tour

詳しくはまた改めてアップしますが、妹と2人でのプライベートのフードツアーに参加しました。どれも美味しかったです! I will write details later but my sister and I took a private food tour. Everything was delicious!

Hoi An Trip

ホイアンは心配していたより湿度が低めで、日陰に座っていれば快適です。歩くとやはり暑くなるのですが。 Hoi An isn’t as humid as I worried it would be, it’s very comfortable in the shade although you do get hot if you walk too much. ホテルに着いたのが3時ごろだったので、ホテルのカフェで遅いランチを軽くしてあとは夕方までお部屋でのんびり過ごしました。 It was about 3.00 pm when my sister and I arrived at our hotel, the Anantara. We had a light late lunch at the hotel’s cafe…